Je t'emmènerais bien de l'autre côté de l'Atlantique
I would like to take you on the other side of the Atlantic
longer quelques chemins perdus outre Amérique
Going along some lost paths across Americ
Je te dirais bien qu'on restera encore ensemble
I would like to tell you that we'll still stay together
jusqu'à la fin des jours et même si le sol tremble
Until the ends of days and even if the floor trembles
Je t'emmènerais bien de l'autre côté de l'Atlantique
I would like to take you on the other side of the Atlantic
Plus près des neiges de nos rêves chimériques
Closer to snow, to our idealistic dreams
Mais qui me tiendront debout jusqu'au bout des ravins
But which will keep me standing to the end of the ravines
Qui me feront courir encore longtemps
Which will make me run still a long time
Jusqu'à demain, jusqu'à demain.
Until tomorrow, until tomorrow
Il est bientôt temps de partir.
It's almost time to leave
Il est bientôt temps de partir.
It's almost time to leave
Reste là. Regarde-moi
Stay here, look at me
Car dans tes yeux que je ne pourrais bientôt plus voir,
Because in your eyes that soon I won't be able to see
Il y a ces choses qui ressemblent à l'espoir
There are these things that look like hope
Et tu supportes encore mon corps entre tes bras.
And you still support my body between your arms
Faudrait aussi que j'apprenne seule à marcher droit, à marcher droit.
I should also learn alone to walk straight, to walk straight
Il est bientôt temps de partir.
It's almost time to leave
Il est bientôt temps de partir.
It's almost time to leave
Reste là. Garde moi.
Stay here, look at me
Je t'emmènerais bien voguer et faire le tour du monde
I would like to take you sail and go round the world
Au bord du ciel où nos âmes vagabondent
To the sky, where our souls are wandering
J'oublierais bien la ville et ses murs de ciment
I would like to forget the city and its cement walls
Pour voir la vie passer le long du Saint Laurent
To see life passing along the Saint Laurent