Voilà, c'est fini
Alright, it's over
On a tant ressassé les mêmes théories
we have so much dwelt on the same theories
On a tellement tiré chacun de nôtre côté
We have so pulled each side of ours
Que voilà c'est fini
That's now, it's over
Trouve un autre rocher petite huître perlée
Find another rock small pearl oyster
Ne laisse pas trop couler de temps sous ton p'tit nez
Do not let too much time running under your little nose
Car c'est fini...c'est fini
Because it's over, it's over ...
Voilà, c'est fini
Alright, it's over
On va pas s'dire au revoir comme sur le quai d'une gare
We won’t say goodbye as on the station platform
J'te dis seulement bonjours et fais gaffe à l'amour
I tell you just hellos and beware of love
Voilà, c'est fini
Alright, it's over
Aujourd'hui ou demain c'est l'moment ou jamais
Today or tomorrow it's now or never
Peut être après demain je te retrouverai
Maybe after tomorrow I'll meet you again
Mais c'est fini...hum, c'est fini
But it's over ... um, it's over
J'ai fini par me dire qu'on éviterai le pire
I finally said myself that we will avoid the worst
Qu'il fallait mieux couper plutôt que déchirer...
It was better to cut rather than tear ...
J'ai fini par me dire que p't'être on va guérir
I ended by saying myself that maybe we will heal
Et que même si c'est non, et que même si c'est con
And even if it is not, and that even if it's stupid
Tous les deux nous savons que de toutes façons...
We both know that anyway ...
Voilà, c'est fini
Alright, it's over
Ne sois jamais amère, reste toujours sincère
Never be bitter, always stay sincere
T'as eu c'que t'as voulu, même si t'as pas voulu c'que t'as eu
You got what you've wanted, even if you did not want what you've been
Voilà, c'est fini
Alright, it's over
Nos deux mains se desserrent de s'être trop serrées
Our hands are loosing after be too tight
La foule nous emporte chacun de nôtre côté
The crowd carries us all of our side
C'est fini...hum c'est fini
It's over it's over ... hmm
Voilà, c'est fini
Alright, it's over
Je ne vois plus au loin que ta chevelure nuit
I only see your night hair far away
Même si je m'aperçois que c'est encore moi qui te suis
While I realize that it’s me who fellow you
C'est fini...hum, c'est fini
It's over ... um, it's over