Translation of the song Voilà, c'est fini artist Jean-Louis Aubert

French

Voilà, c'est fini

English translation

Because it's over

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

On a tant ressassé les mêmes théories

we have so much dwelt on the same theories

On a tellement tiré chacun de nôtre côté

We have so pulled each side of ours

Que voilà c'est fini

That's now, it's over

Trouve un autre rocher petite huître perlée

Find another rock small pearl oyster

Ne laisse pas trop couler de temps sous ton p'tit nez

Do not let too much time running under your little nose

Car c'est fini...c'est fini

Because it's over, it's over ...

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

On va pas s'dire au revoir comme sur le quai d'une gare

We won’t say goodbye as on the station platform

J'te dis seulement bonjours et fais gaffe à l'amour

I tell you just hellos and beware of love

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

Aujourd'hui ou demain c'est l'moment ou jamais

Today or tomorrow it's now or never

Peut être après demain je te retrouverai

Maybe after tomorrow I'll meet you again

Mais c'est fini...hum, c'est fini

But it's over ... um, it's over

J'ai fini par me dire qu'on éviterai le pire

I finally said myself that we will avoid the worst

Qu'il fallait mieux couper plutôt que déchirer...

It was better to cut rather than tear ...

J'ai fini par me dire que p't'être on va guérir

I ended by saying myself that maybe we will heal

Et que même si c'est non, et que même si c'est con

And even if it is not, and that even if it's stupid

Tous les deux nous savons que de toutes façons...

We both know that anyway ...

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

Ne sois jamais amère, reste toujours sincère

Never be bitter, always stay sincere

T'as eu c'que t'as voulu, même si t'as pas voulu c'que t'as eu

You got what you've wanted, even if you did not want what you've been

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

Nos deux mains se desserrent de s'être trop serrées

Our hands are loosing after be too tight

La foule nous emporte chacun de nôtre côté

The crowd carries us all of our side

C'est fini...hum c'est fini

It's over it's over ... hmm

Voilà, c'est fini

Alright, it's over

Je ne vois plus au loin que ta chevelure nuit

I only see your night hair far away

Même si je m'aperçois que c'est encore moi qui te suis

While I realize that it’s me who fellow you

C'est fini...hum, c'est fini

It's over ... um, it's over

No comments!

Add comment