Si les rues sont si grandes
If the streets are so big
C'est pour respirer.
It's to breathe.
J'ai un oiseau dans le ventre
I have a bird in the stomach
Je l'ai transporté
I carried it
Jusqu'à toi pour le sauver.
To you to save it.
Quand tombe sur tes cils
When a veil of snowflake
Un voile de flocon.
Falls on your eyelashes.
C'est le froid qui habille
It is the cold that covers
Les toits des maisons
The roofs of houses
Quand le ciel te fait des dons.
When heaven gives you gifts.
C'est un endroit rêvé
It's a dream place
Pour les oiseaux.
For birds.
Ils viennent s'y reposer
They come to rest
Quand leur cœur est gros.
When they are heavy-hearted.
J'ai frappé à ta porte
I knocked on your door
Sans te prévenir.
Without warning you.
À l'âge des amours mortes
At the age of dead love
T'as su me cueillir
You knew how to pick me up
Dans tes bras pour me guérir.
Into your arms to heal me.
Je reviendrai m'étendre
I'll come back and lie down
Près du parc Laurier.
Near the park Laurier.
Si tu savais m'attendre
If you knew how to wait for me
On se marierait
We'd get married
Quelque part au mois de Mai.
Somewhere in May.
C'est un endroit rêvé
It's a dream place
Pour les oiseaux.
For birds.
Ils viennent s'y reposer
They come to rest
Quand leur cœur est gros.
When they are heavy-hearted.
Ah mon ancrage rêvé !
Oh my ideal anchor !
Après le chaos
After the chaos
Je viens te retrouver
I come to find you
Comme les oiseaux.
Like the birds