Translation of the song Parhaista parhain [Perfectly Perfect] artist Cinderella III: A Twist in Time (OST)

Finnish

Parhaista parhain [Perfectly Perfect]

English translation

Best of the best

Tuhkimo:

Tuhkimo:

Haaveista parhaista parhain vain

Just the best of the best dream

Voiko toteen käydä näin?

Can it like so come true?

Prinssin rinnalleni sain

I got the Prince next to me

Vain kun kenkä jälkeen jäi

When just the show stayed behind

Unelmissainkaan en ois tiennyt tänne vie

Not even in my wildest dreams I couldn't have known it would lead here

Tämä rakkauden parhaista parhain tie

This best of the best path of love

Löytyi rakkauden parhaista parhain tie

It was found the best of the best path of love

Anastasia:

Anastasia:

Miksi meille jäi kurja työ?

Why were we left with the miserable work?

Druzella:

Drizella:

Täytyy kaikkeen ratketa

Everything must be resolved

Anastasia:

Anastasia:

Yhtä tiskiä kaiket yöt

Constant washing of dishes all night

Druzella:

Drizella:

Taisi kynsi katketa

I might have broke a nail

Anastasia & Druzella:

Anastasia & Druzella:

Tuhkimolla on kissanpäivät

Cinderella is living lazily

Prinssinsä kanssa keimailee

With her Prince she's flirting

Eikä meille tipu kutsut tansseihin

And for us there is no invitation to balls

Druzella:

Drizella:

Ei edes tee!

Not even tea!

Anastasia:

Anastasia:

Miksei minua onni oota?

Why isn't luck waiting for me?

Miksei Prinssi mua vie?

Why won't the Prince take me?

Anastasia & Druzella:

Anastasia & Drizella:

Me saamme palkaksi pelkän otsan hien!

We only get the sweat on our forehead as our reward!

Lady Tremaine (puhuen):

Lady Tremaine (speaking):

Säälittävää..

Pathetic...

Anastasia & Druzella:

Anastasia & Drizella:

Näin aukes eteemme kurjista kurjin tie!

This is how the worst of the worst path opened ip to us!

Anastasia:

Anastasia:

Jonkun kai kohtaan

I might meet someone

Ken onneen johtaa

Who will lead to happiness

Niin aukea tie niin tuntematon

So opens a path so unknown

Pian alttarin näen

Soon I'll see the altar

Sanon vaan: Tahdon

I will jus say: I do

Voi unelmassani näänkö mä vaan

Oh, will only see in my daydreams

Että parhaista parhain onnen saan

That I will get the best of the best happiness

Hyvä Haltijatar:

Fairy Godmother:

Aika parhain ja hurmaavin

The best of time and most enchanting

Tyttö hurmas varhaiten

The girl charmed early

Vili:

Jaq:

Siitä tarina alkoi niin kun löysi kenkä...

The story begins when the shoe found...

Huli:

Gus:

...Tyttösen!

...The girl!

Hyvä Haltijatar:

Fairy Godmother:

Käykääs paikoilenne jo! Se hetki tässä lie

Go to your places already! The moment is here

Hyvä Haltijatar, Vili & Huli:

Fairy Godmother, Jaq & Gus:

Se parhaista parhain tie!

The best of the best path!

Nyt viettää saamme vuosijuhlaa tänne tuu

Now we can celebrate the anniversary - Come here

Hyvä Haltijatar:

Fairy Godmother:

Kai paikallaan on myös - Bibbidi bobbidi boo

Now its good as well to - Bibbbidi bobbidi boo

Aivan kun se ilta ihmeiden

Just like that night of wonders

Hyvä Haltijatar, Vili & Huli:

Fairy Godmother, Jaq & Gus:

Taika parhaista parhain on

The best of the best magic

Taika ilman täyttää saa

Magic fills the air

Anastasia:

Anastasia:

Voi! Saisinpa taikasauvan vaikka hetkeks lainaks vaan

Oh! If I could borrow the magic wand just for a moment

Tuhkimo & Prinssi:

Cinderella & Prince:

Vaikka osan iän voisin

Even though I could for a part of my life

Anastasia:

Anastasia:

Taikka minä soisinkin

Even though I could favour

Hyvä Haltijatar:

Fairy Godmother:

Ja entäpä huomen?

And what about tomorrow?

No, sehän nyt selvää nyt lie

Well, that is most certainly clear

Prinssi, Vili & Huli:

Prince, Jaq & Gus:

Ne jatkukoon vaan aina kaikkien

Continuing is always everyone's

Anastasia:

Anastasia:

Rakkauden

Of love

Hyvä Haltijatar, Vili & Huli:

Fairy Godmother, Jaq & Gus:

Parhaista parhain tie!

Best of the best path

Anastasia (puhuen):

Anastasia (speaking):

Hyvä!

Great!

No comments!

Add comment