Une chaise renversée et mes jambes qui s'égarent
An overturned chair and my legs going astray
Ton visage s'est inversé sous le plafond de ce bar
Your face is backward under the ceiling of this bar
Une vie trop bien rangée apprivoise chaque soir
A life that's too orderly tames each night
L'imminence redoutée d'une chute obligatoire
The dreaded imminence of an inevitable fall
J'ai cette vie à l'endroit qui se dresse sans un pli
I have this life at the place that stands without a fold1
Des rêveries à l'étroit qui se pressent dans l'oubli
Cramped daydreams that squeeze into oblivion
Je veux aimer à l'envers remarcher dans les faux pas
I want to love backwards and retrace the missteps
De mes amours de travers qui me suivent pas à pas
Of my distrustful lovers who follow me step-by-step
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated2 here
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated here
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated here
Qu'on est mal assis
That we're badly seated
Repasser dans le désert des errances d'autrefois
Passing back through the desert of prior wanderings
Redevenir solitaire comme un oiseau vu d'en bas
Becoming solitary again like a bird seen from below
Quand j'aurais fait le chemin à rebours de mes déboires
When I've walked backwards down the path of my disappointments
Je pourrais penser enfin au projet de me rasseoir
I'll finally be able to think about reseating myself
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated here
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated here
Qu'on est mal assis là
That we're badly seated here
Qu'on est mal assis
That we're badly seated