Translation of the song ファンタジー artist Hiromi Iwasaki

Japanese

ファンタジー

English translation

Fantasy

ギターの弦(いと) 人さし指はじいてひいて

My index finger strum the guitar strings

あなたのこと考えてる 私はひとり

I think of you, I'm alone

あれは二月前の 日ぐれ時だった

It was an evening two months ago

地下鉄の出口で

At the exit of the subway

ふと心に感じた あなたのまなざしを

Suddenly I felt your gaze in my heart

立ちどまり私も ただあなたを見つめてた

Me standing, I just stared at you

イニシャル入り デニムのシャツ 鏡にうつし

On the mirror, a pair of jeans with your initials is projected

あなたのこと考えてる 私はひとり

I think of you, I'm alone

あれは一月前の 雨の午後だった

It was a rainy afternoon a month ago

公園の木陰(こかげ)で

Under the shade of a park tree

ふとふれ会う指先 重ねたくちびるを

Suddenly our fingers and lips touched each other

泣きじゃくりながらも 愛してるといっていた

While I was sobbing, I said I love you

あれは半日前 今朝(けさ)のことだった

It was something that happened this morning

この部屋の窓辺で

By the window of my room

あのひとからいわれた 悲しいさよならを

That person told me a sad goodbye

手をふって私もただ 好きよと告げていた

Waving my hand I answered I still like you

この部屋の窓辺で

By the window of my room

あのひとからいわれた 悲しいさよならを

That person told me a sad goodbye

手をふって私もただ 好きよと告げていた

Waving my hand I answered I still like you

No comments!

Add comment