Translation of the song 始まりの詩、あなたへ artist Hiromi Iwasaki

Japanese

始まりの詩、あなたへ

English translation

The first song is for you

あなたにありがとう 心からそう告げたい

I want to thank you from the heart

出会えたこと 交わしたこと 

For meeting, for crossing each other

離れた月日も ぜんぶぜんぶ

For the time separated, for everything

あなたにありがとう 心からそう告げたい

I want to thank you from the heart

笑えること 泣きたいとき 

For being able to laugh when I want to cry

いつでも泣けたり ぜんぶぜんぶ

Everytime I'm moved to tears, for everything

あたたかさは人に生まれて 

Because warmness is the most important

いちばんの宝物だから

Treasure born from the people

交し合ったこのぬくもり 

May the warmth that we exchange

ずっと離れませんように

Stay without splitting from me

こんな言葉にできないくらい 

Because I won't forget that

人に優しくされたことを

You were so tender with me

きっと忘れませんから

That I can't describe it

いつか誰かに伝えたい

I want to tell it to someone someday

あなたへ 心からありがとう

Thanks to you from the heart

あなたへ

To you

あなたにありがとう 心からそう告げたい

I want to thank you from the heart

落ち込んだとき なにも聞かずに

When I was depressed, without asking anything

隣で孤独を抱いてくれた

You embraced the loneliness next to me

夜空に輝く 幾千の星の中で

Among the thousands of stars shining in the sky

見つけてくれて 拍手をくれた

You saw me and applauded me

両手を広げて守ってくれた

You protected me opening your hands

いつかたぶんどちらかが先に 

Even if someday maybe

旅立つことになったとしても

I begin a trip before two roads

ずっとあなたのそばにいるから 

Since I'm still by your side

ぜったい泣いたりしないで

Don't cry absolutely

贅沢とか身を飾り立てる

Even if I have no luxury

ものなど 何一つ無くても

Decorating my body

ほら 言葉にできない

Hey, you filled me with things

ものいっぱいもらった

That I can't describe

あたたかさは人に生まれて 

Because warmness is the most important

いちばんの宝物だから

Treasure born from the people

交し合ったこのぬくもり 

May the warmth that we exchange

ずっと離れませんように

Stay without splitting from me

こんな言葉にできないくらい 

Because I won't forget that

人に優しくされたことを

You were so tender with me

きっと忘れませんから 

That I can't describe it

いつか誰かに伝えたい

I want to tell it to someone someday

あなたへ 心からありがとう

Thanks to you from the heart

あなたへ

To you

No comments!

Add comment