Translation of the song 思秋期 artist Hiromi Iwasaki

Japanese

思秋期

English translation

Autumn of memories

足音もなく行き過ぎた

It went too far without a noise

季節を ひとり見送って

Seeing the season off alone

はらはら涙あふれる 私十八

Anxiety tears overflow. I'm eighteen

無口だけれどあたたかい

Of that man who held

心を持ったあのひとの

My warm, though reticent heart

別れの言葉抱きしめ やがて十九に

I hold his farewell words. Soon I'll be nineteen

心ゆれる秋になって 涙もろい私

Me who gets moved to tears, I became an autumn shaking its heart

青春はこわれもの 愛しても傷つき

Youth breaks, one gets hurt by loving

青春は忘れもの 過ぎてから気がつく

Youth is forgotten, one notices it since it's gone

ふとしたことではじめての

That man who kissed me

くちづけをしたあのひとは

Impulsively for the first time

ごめんといったそれっきり  声もかけない

Said sorry and nothing more. We don't talk

卒業式の前の日に

The day before the graduation ceremony

心を告げに来たひとは

He came to talk to my heart

私の悩む顔見て 肩をすぼめた

He saw my worried face and shrug his shoulders

誰も彼も通り過ぎて 二度とここへ来ない

Everyone were passing by. You'll never come here

青春はこわれもの 愛しても傷つき

Youth breaks, one gets hurt by loving

青春は忘れもの 過ぎてから気がつく

Youth is forgotten, one notices it since it's gone

ひとりで紅茶のみながら

While I drink alone a black tea

絵葉書なんか書いている

I write a postcard

お元気ですかみなさん

Are you all fine?

いつか逢いましょう

Let's meet someday

無邪気(むじゃき)な春の語らいや

I think of the talks of the innocent spring

はなやぐ夏のいたずらや

The jokes of the happy summer

笑いころげたあれこれ 思う秋の日

And the things that made us roll over laughing, on an autumn day

No comments!

Add comment