Translation of the song 感傷時代 artist Hiromi Iwasaki

Japanese

感傷時代

English translation

Sentimental age

もっとやさしくして 心こめてお願いよ

Be very tender with all your heart, please

すぐに傷つきそう 今の私 愛のため

Immediately I seem wounded for love

あゝ ゆらゆらゆれる この不安な心

Ah, my anxious heart is swaying

小石を投げ込む 湖みたいだわ

Like a lake when they throw pebbles

あゝゝ 言葉一つでいい

Ah, one word is enough

思いやりを 見せてほしい

I want you to show me your sympathy

せつないのよ はかないのよ私

I'm aching, I'm empty

ブルーに見えてる 夢のように泣きぬれる毎日

Everyday I'm crying like in a dream where I see it all blue

それもあなたのせい 好きになって 悩むのよ

It's because of you, I'm worried to like you

だけど私は今 もしかしたら 幸せかも

But now I'll be happy maybe

あゝ 起きても寝ても たゞあなたのことが

Ah, I get up and sleep

音楽みたいに 聞こえているのだわ

And I keep hearing you like if you were music

あゝゝ こんな私のこと

Ah, please

少しぐらい 考えてよ

Think of me a little

きれいになる 明るくなる私

I'm getting pretty, I'm getting happy

ピンクのメガネを かけたように持ちわびる毎日

Everyday I apologize for wearing pink glasses

もっとやさしくして 心こめてお願いよ

Be very tender with all your heart, please

すぐに傷つきそう 今の私 愛のために

Immediately I seem wounded for love

No comments!

Add comment