Bin der Rand unter den Augen
I am the corners beneath the eyes1
Bin der Schlaf am Mittagstisch
I am the slumber in the hours of brunch
Bin der Bote, bin dein Segen
I am the messenger, I am your saving grace
Bin der Schlange letzter Biss
I am the serpent's final bite.
Bin der Schaum auf deinen Wogen
I am the suds upon your waves
Bin der Ritter deines Glücks
I am the knight of your fortune
Bin so gerne ungezogen
I delight in perversion
Bin Medusas starrer Blick
I am the deadly stare of Medusa.
Durch grüne Auen streicht leicht der Wind
Winds sweep lightly thru the green pastures
So, wie wir lieben, so, wie wir sind
Like that of our love, and who we are.
Du denkst, ich denke an die Liebe
You think I'm thinking of love
Doch immer denk' ich nur an mich
But I'm always just thinking about myself
Mich überfallen wilde Träume
Wild dreams invade my mind
Aus diesem Grund lieb' ich nur mich
And that is why I'm always thinking2about myself.
Das sind meine kleinen Spiele
Those are my little games
Ich weiß gar nicht, was du willst
I really don't know what you want
Wie mit dem Mönch und der Kusine
Just like it is with the monk and his kin3
Wie wenn das Eis am Nordpol schmilzt
Or when the ice in the North Pole begins to melt.
Du bist die Last auf meiner Haut
You are the burden upon my shoulders4
Du weißt genau, wie stark ich schwach bin
You know exactly how strong (or weak) I can be
Du bist die Sünde in der Nacht
You are the malice of the night
Hast mich ertappt
You caught me
Du bist mein Leichtsinn
You are my Light Mind.5
Durch grüne Auen, stürmischer Wind
Stormy winds passes thru the green pastures
So, wie wir lieben, so, wie wir sind
Like that of our love, and who we are
Durch alte Wälder hallt unser Schrei
Our screams fade thru the ancient forests
Bis in die Wipfel sind wir dabei
Reaching up the treetops where we abide.