Translation of the song Leichtsinn artist Joachim Witt

German

Leichtsinn

English translation

Recklessness

Bin der Rand unter den Augen

I am the corners beneath the eyes1

Bin der Schlaf am Mittagstisch

I am the slumber in the hours of brunch

Bin der Bote, bin dein Segen

I am the messenger, I am your saving grace

Bin der Schlange letzter Biss

I am the serpent's final bite.

Bin der Schaum auf deinen Wogen

I am the suds upon your waves

Bin der Ritter deines Glücks

I am the knight of your fortune

Bin so gerne ungezogen

I delight in perversion

Bin Medusas starrer Blick

I am the deadly stare of Medusa.

Durch grüne Auen streicht leicht der Wind

Winds sweep lightly thru the green pastures

So, wie wir lieben, so, wie wir sind

Like that of our love, and who we are.

Du denkst, ich denke an die Liebe

You think I'm thinking of love

Doch immer denk' ich nur an mich

But I'm always just thinking about myself

Mich überfallen wilde Träume

Wild dreams invade my mind

Aus diesem Grund lieb' ich nur mich

And that is why I'm always thinking2about myself.

Das sind meine kleinen Spiele

Those are my little games

Ich weiß gar nicht, was du willst

I really don't know what you want

Wie mit dem Mönch und der Kusine

Just like it is with the monk and his kin3

Wie wenn das Eis am Nordpol schmilzt

Or when the ice in the North Pole begins to melt.

Du bist die Last auf meiner Haut

You are the burden upon my shoulders4

Du weißt genau, wie stark ich schwach bin

You know exactly how strong (or weak) I can be

Du bist die Sünde in der Nacht

You are the malice of the night

Hast mich ertappt

You caught me

Du bist mein Leichtsinn

You are my Light Mind.5

Durch grüne Auen, stürmischer Wind

Stormy winds passes thru the green pastures

So, wie wir lieben, so, wie wir sind

Like that of our love, and who we are

Durch alte Wälder hallt unser Schrei

Our screams fade thru the ancient forests

Bis in die Wipfel sind wir dabei

Reaching up the treetops where we abide.

No comments!

Add comment