Translation of the song يابو الريش artist Ali El Haggar

Arabic

يابو الريش

English translation

O, Mr. Feathery!

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

فين انت وفين كل كلامك

Where are you? and where is all what you used to say?

بيصفصف كله على مفيش…

It all ends up in vain

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

فين انت وفين كل كلامك

Where are you? and where is all what you used to say?

بيصفصف كله على مفيش…

It all ends up in vain

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

في جنينة الحيوان في الجيزة

In the zoo in Giza

شفت حاجات مضحكة ولذيذة

I saw some funny amusing things

في جنينة الحيوان في الجيزة

In the zoo in Giza

شفت حاجات مضحكة ولذيذة

I saw some funny amusing things

شفت طاووس حلو مالوش ميزة

I saw a peacock with no privilege

غير ديله المنفوش والريش

But bushy tail and feathers

كان فارد ديله بيتعاجب

He was spreading his tail bragging,

ويقولي بالعين والحاجب

And telling me by his eyes and eyebrows

كان فارد ديله بيتعاجب

He was spreading his tail bragging,

ويقولي بالعين والحاجب

And telling me by his eyes and eyebrows

أنا أعظم طائر والواجب

I'm the greatest bird and you should

تديني أكبر بقشيش

Give me the biggest credit

فجأة النسر فتح منقارة

Suddenly the eagle opened his beak

وزعق كل العصافير طاروا

Screaming, that all the birds flew away

فجأة النسر فتح منقارة

Suddenly the eagle opened his beak

وزعق كل العصافير طاروا

Screaming, that all the birds flew away

حتى صاحبنا لم صغارة

Even our friend1 took his babies

وادّارى قلت له بشويش…

And hid. I told him Easy...

يابو الريش!

Mr. Feathery!

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

فين انت وفين كل كلامك

Where are you? and where is all what you used to say?

بيصفصف كله على مفيش…

It all ends up in vain

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

كان في نسناس في الجبلاية

There was a monkey in the monkeys' cage

متعلق فوق الشجراية

Hanging in a tree

كان في نسناس في الجبلاية

There was a monkey in the monkeys' cage

متعلق فوق الشجراية

Hanging in a tree

وأنا جاي أحدف له تمراية

I was about to throw him a date

قالي ابعد وما تحدفليش

But he said Don't! Go away!

دي الحبلاية دي بنسانيسها

This whole cage and all the monkeys here

ملكي أنا وأنا اللي حارسها

Are all mine and I'm the guardian here

دي الحبلاية دي بنسانيسها

This whole cage and all the monkeys here

ملكي أنا وأنا اللي حارسها

Are all mine and I'm the guardian here

حتى الغابة أنا كنت رئيسها

I was even the boss of the jungle

وملكها انت ماتعرفنيش؟

The king of the jungle. How could you not recognize me?

فجأة الدنيا الصافية اوحشّت

Suddenly the clear weather became gloomy

ظهر الأسد النسانيس كشت

The lion showed up and the monkeys stepped back

فجأة الدنيا الصافية اوحشّت

Suddenly the clear weather became gloomy

ظهر الأسد النسانيس كشت

The lion showed up and the monkeys stepped back

وادّارت في الأش وخشّت

Hiding in the bushes

وصاحبنا اتخشب ما جريش…

But our friend's feet2 froze that he couldn't run

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

فين انت وفين كل كلامك

Where are you? and where is all what you used to say?

بيصفصف كله على مفيش…

It all ends up in vain

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

لما قططنا عن البيت غابوا

Home, in absence of our cats

وقف الفار يضحك لاصحابه

The mouse stood laughing to his buddies

لما قططنا عن البيت غابوا

Home, in absence of our cats

وقف الفار يضحك لاصحابه

The mouse stood laughing to his buddies

ويقول ويبرم في شنابه

Saying, while playing with his mustache

ويقرقض في صابون وفي عيش

And biting some bread and soap

مين قدي هنا أنا مين قدي

Who can be a match for me here?

مين له قوة نابي ويدي

Who else has the power of my fang and my hand?

مين قدي هنا أنا مين قدي

Who can be a match for me here?

مين له قوة نابي ويدي

Who else has the power of my fang and my hand?

ده القط ده يوم شافني معدي

Once the cat saw me walking

بيهرب وكأنه ماشافنيش

So he ran away as if he didn't

فجأة الباب زيّأ والقطة

Suddenly the door creaked

خشت نط الفار النطة

The cat entered and the mouse hopped

فجأة الباب زيّأ والقطة

Suddenly the door creaked

خشت نط الفار النطة

The cat entered and the mouse hopped

وادارى في جحره واتغطى

Hiding in his hole under a cover

سمع الهوا بيقول م الشيش…

And through the window he heard

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

يابو الريش ليه التهويش

Why do you brag, Mr. Feathery?

وانت لا عضلات ولا خرابيش

Since you have neither muscles, nor claws

فين انت وفين كل كلامك

Where are you? and where is all what you used to say?

بيصفصف كله على مفيش…

It all ends up in vain

يابو الريش!

O, Mr. Feathery!

0 105 0 Administrator

No comments!

Add comment