好想走出曠野 為你唱詩
I wanna leave this wilderness and sing you a hymn
掌聲響了 大半天
The applause resounded the entire day
聽不見 聽不見 我聲線 太多紛擾
I can’t hear, I can’t hear my voice, there’s too much disturbance
好想打開眼界 讓你叫囂
I wanna broaden my horizons for you to cry out
標準多了 我愈渺小
The more standards there are, the lesser I become
看不見 看不見 已失去 我的焦點
I can’t see, I can’t see, I’ve already lost my focus
一位位擦過身旁 人海之中卻變得迷惘 誰是我
One by one they brushed by me, but in the crowd, I found myself perplexed: who am I?
不想當 世界的羊 重複一種快樂
I don’t wanna be a sheep, absorbed in shallow glee
迎合多 投入麼
Am I eager about fitting in?
我剩低手中那面鏡子 卻蕩失於光線裡邊
In my hand I leave myself a mirror, but I lose my way through the light
要分辨 我的臉
I must discern my visage
(時代在我的背面 誰在劃破這塊臉)
(Leaving the times behind me, who’s tearing my face apart)
憤怒一手打破鏡面 渴望一刻粉碎裡邊
Furiously I break the mirror, hoping what’s inside shatters altogether
我在變 我在變
I’m a-changing, I’m a-changing
(期待或有新發現 無懼地探索一次)
(Awaiting for new discoveries, boldly venturing for once)
變甚麼
What will I turn into?
好想擺脫眼光(好想走出曠野 為你唱詩)
I wanna escape from people’s gazes (I wanna leave this wilderness and sing you a hymn)
困惑中可掩蓋耳朵(掌聲響了 大半天)
I shield my ears from the confusion (The applause resounded the entire day)
有風浪 去闖蕩(聽不見 聽不見 我聲線 太多紛擾)
As I traverse the storms of life (I can’t hear, I can’t hear my voice, there’s too much disturbance)
拋開身邊的鏡 會望透麼(好想打開眼界 讓你叫囂)
Will I gain insight if I throw out this mirror? (I wanna broaden my horizons for you to cry out)
輕率的跨出界線 到達遠方(標準多了 我愈渺小)
Hastily I cross the boundaries and reach that distant place (The more standards there are, the lesser I become)
會失落 卻希望(看不見 看不見 已失去 我的焦點)
There’ll be disappointments, yet I still have hope (I can’t see, I can’t see, I’ve already lost my focus)
仲記唔記得 最初你最深刻嗰一刻
Do you still remember those profound memories from the beginning?
記唔記得 當你迷失
Do you remember the times when you were lost?
幾多次再放肆再嘗試
Many a time you boldly gave things another go
打破 宿命
Forging your own destiny
唔甘心繼續無謂去
Not being content in pointlessly
指針卻慢慢偏離 落力追求過完美
Yet the hands on the clock were drifting away, as we strove for perfection
迷住你 圍住我
That which dazed you and surrounded me
一些掌聲未夠我歡喜
The applause, not enough to delight me
咁係咪叫做完美
But was this truly perfection?
我醒起 我醒起
I realized, I realized
我醒起 我醒起
I realized, I realized
我最著緊嘅可能係昨天嘅自己
what I cared the most might have only been yesterday’s self
破著身邊所有鏡子 要捕捉於光線裡邊
Breaking all the mirrors beside me, capturing what’s inside the light beam
我的臉 我的臉
And that’s my face, my visage
(時代在我的背面 誰在劃破這塊臉)
(Leaving the times behind me, who’s tearing my face apart)
慶幸一手打破鏡面 奮力歸於一刻粉碎裡邊
Thankfully I broke the mirror, as I mustered up my strength and shattered what’s inside altogether
會分裂 會閃現
For it to split, for it to spark
(期待或有新發現 無懼地探索一次)
(Awaiting for new discoveries, boldly venturing for once)
破更多 靈魂換新感覺
Break some more, and exchange your soul for new senses
刺眼麼 會有千種晨光
that they dazzle the eyes, shining like the rays of dawn
此刻粉碎 我為了碎片
Right now I’d shatter for the fragments
一起摔破 最大鏡子
Let us smash the largest mirror
會找到 你的臉 我的臉 有光一閃
In it we’ll find your face, and my face, with a flash of light
此刻改變 我為了某天
Right now I’d change for that day
風聲響了 繼續探險
when the wind picks up, and we’d continue exploring
破的臉 碎的臉 看得見 我的焦點
Amongst broken faces and shattered façades, I’m able to spot my point of focus