Translation of the song 愛在西元前 (Ài zài xī yuán qián) [Love before BC] artist Jay Chou

Chinese

愛在西元前 (Ài zài xī yuán qián) [Love before BC]

English translation

Our B.C Love

古巴比倫王頒布了漢摩拉比法典

Ancient Babylon king decreed the Hammurabi Code

刻在黑色的玄武岩 

It was engraved on the basalt

距今已經三千七百多年

thirty-seven centuries ago

妳在櫥窗前 凝視碑文的字眼

You stand by window gazing at the inscription

我卻在旁靜靜欣賞妳那張我深愛的臉

While I stand aside admiring your face, which is my beloved one

祭司 神殿 征戰 弓箭 是誰的從前

The priest,temples,battles,arrows, whose bygones are those?

喜歡在人潮中妳只屬於我的那畫面

I dote on the tableau that in the crowd you belong to me

經過蘇美女神身邊 

I made a wish in the name of

我以女神之名許願

Sumer goddess when passed by her

思念像底格里斯河般的漫延

My longing inundates vastly like the Tigris

當古文明只剩下難解的語言

When ancient civilization remains ciphers

傳說就成了永垂不朽的詩篇

The legends turn into the immortal epics

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

幾十個世紀後出土發現 

After thousands of years it was unearthed

泥板上的字跡依然清晰可見

The vestiges on clay board are still discernible

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

用楔形文字刻下了永遠 

Constancy was engraved in cuneiform

那已風化千年的誓言

The weathered vow had spanned centuries

一切又重演

All history repeats

祭司 神殿 征戰 弓箭 是誰的從前

The priest,temples,battles,arrows, whose bygones are those?

喜歡在人潮中妳只屬於我的那畫面

I dote on the tableau that in the crowd you belong to me

經過蘇美女神身邊 

I made a wish in the name of

我以女神之名許願

Sumer goddess when passed by her

思念像底格里斯河般的漫延

My longing inundates vastly like the Tigris

當古文明只剩下難解的語言

When ancient civilization remains ciphers

傳說就成了永垂不朽的詩篇

The legends turn into the immortal epics

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

幾十個世紀後出土發現 

After thousands of years it was unearthed

泥板上的字跡依然清晰可見

The vestiges on clay board are still discernible

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

用楔形文字刻下了永遠 

Constancy was engraved in cuneiform

那已風化千年的誓言

The weathered vow had spanned centuries

一切又重演

All history repeats

我感到很疲倦

I feel exhausted but

離家鄉還是很遠

still I'm far from my homeland

害怕再也不能回到你身邊

I dread that I can never be back to you

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

幾十個世紀後出土發現 

After thousands of years it was unearthed

泥板上的字跡依然清晰可見

The vestiges on clay board are still discernible

我給妳的愛寫在西元前 

I give you the love written before Christ

深埋在美索不達米亞平原

deeply buried in Mesopotamia

用楔形文字刻下了永遠 

Constancy was engraved in cuneiform

那已風化千年的誓言

The weathered vow had spanned centuries

一切又重演

All history repeats

愛在西元前 

Our love before Christ

愛在西元前

Our love before Christ

No comments!

Add comment