Translation of the song 火車叨位去 artist Jay Chou

Taiwanese Hokkien

火車叨位去

English translation

Where is the Train Going?

聽我講,莊腳ㄟ路邊,蟬躲在樹枝

Listen to me by the country road, cicada’s hiding in the tree tops

七月天,鬧熱ㄟ唱戲 (ㄒㄧ ㄌㄚ ㄙㄡ ㄈㄚ ㄇㄧ)

The sky of July and a lively song (si la so fa mi)

聽我講,風景這呢水,火車叨位去

Listen to me, this landscape’s so beautiful — where’s the train going?

拿紙筆,寫歌思念妳 (ㄒㄧ ㄌㄚ ㄙㄡ ㄈㄚ ㄇㄧ)

With pen in hand, I write a song of missing you (si la so fa mi)

車過山洞變成,暗瞑

The train passes through a tunnel, night comes

但是連咪都ㄟ,過去

And passes just as suddenly

按怎妳走那個,當時

Why did you you leave

沒留半張批紙,加字

With no words of farewell?

過去(過去像溪邊ㄟ田螺)

The past (like dragonflies by a creek)

攏是(攏是逗陣飛ㄟ日子)

Is all (the days spent together flying)

這時(這時我想離水ㄟ魚)

This moment (I’m like a fish out of water)

放抹記(放抹記剩最後一口氣)一口氣

I can’t forget (only my final breath’s left)

過去(過去妳迷人ㄟ氣質)

The past (your enchanting personality)

攏是(攏是笑容酸甘呀甜)

It’s all (a sweet smile)

返去(返去故事到這為止)

Coming back (the story ends here)

妳那ㄟ全然攏沒消息

Why is there no news of you?

我親像一隻蜂找沒蜜

I’m like a bee who can’t find honey

將過去一張一張ㄟ撕

I’ll tear off every, every page of the past

這日曆,馬撕到何時,才有妳ㄟ字

I’ll tear this calander ’til word of you arrives

妳那全然攏沒消息

Why didn’t you have any faith?

像往南ㄟ燕子斷翅

Like a migrating swallow who’s broken a wing

不曾擱返來巢看厝邊

Never again to return to a loving home

為啥咪鐵支路直直,火車叨位去

Thinking of this railway’s straight, straight tracks, where is the train going?

車過山洞變成,暗瞑

The train passes through a tunnel, night comes

但是連咪都ㄟ,過去

And passes just as suddenly

按怎妳走那個,當時

Why did you you leave

沒留半張批紙,加字

With no words of farewell?

過去(過去像溪邊ㄟ田螺)

The past (like dragonflies by a creek)

攏是(攏是逗陣飛ㄟ日子)

Is all (the days spent together flying)

這時(這時我想離水ㄟ魚)

This moment (I’m like a fish out of water)

放抹記(放抹記剩最後一口氣)一口氣

I can’t forget (only my final breath’s left)

過去(過去妳迷人ㄟ氣質)

The past (your enchanting personality)

攏是(攏是笑容酸甘呀甜)

It’s all (a sweet smile)

返去(返去故事到這為止)

Coming back (the story ends here)

妳那ㄟ全然攏沒消息

Why is there no news of you?

我親像一隻蜂找沒蜜

I’m like a bee who can’t find honey

將過去一張一張ㄟ撕

I’ll tear off every, every page of the past

這日曆,馬撕到何時,才有妳ㄟ字

I’ll tear this calander ’til word of you arrives

妳那全然攏沒消息

Why didn’t you have any faith?

像往南ㄟ燕子斷翅

Like a migrating swallow who’s broken a wing

不曾擱返來巢看厝邊

Never again to return to a loving home

為啥咪鐵支路直直,火車叨位去

Thinking of this railway’s straight, straight tracks, where is the train going?

妳那ㄟ全然攏沒消息

Why is there no news of you?

我親像一隻蜂找沒蜜

I’m like a bee who can’t find honey

將過去一張一張ㄟ撕

I’ll tear off every, every page of the past

這日曆,馬撕到何時,才有妳ㄟ字

I’ll tear this calander ’til word of you arrives

妳那全然攏沒消息

Why didn’t you have any faith?

像往南ㄟ燕子斷翅

Like a migrating swallow who’s broken a wing

不曾擱返來巢看厝邊

Never again to return to a loving home

為啥咪鐵支路直直,火車叨位去

Thinking of this railway’s straight, straight tracks, where is the train going?

No comments!

Add comment