Translation of the song O primeiro canto artist Dulce Pontes

Portuguese

O primeiro canto

English translation

The First Song Written

O tambor a tocar sem parar,

The drums beat ceaselessly,

Num lugar onde a gente se entrega,

In a place where people give themselves completely;

O suor do teu corpo a lavar a terra.

The sweat from your body cleanses the earth.

O tambor a tocar sem parar,

The drums beat ceaselessly,

O batuque que o ar reverbera,

Their sound reverberates across the air;

O suor do teu rosto a lavrar a terra.

The sweat from your face cultivates the earth.

Logo de manhãzinha, subindo a ladeira já,

Later, early in the morning, climbing the mountainside,

Já vai a caminho a Maria-Faia...

There we can find Maria Faia...1

Azinheiras de ardente paixão

Holm oaks, burning with passion,

Soltam folhas, suaves, na calma

Release their smooth leaves in the peaceful stillness

Do teu fogo brilhando a escrever na alma.

Of your shining fire, which writes songs in all souls.

Estas fontes da nossa utopia

The sources of our utopia

São sementes, são rostos sem véus,

Are seeds, are voiceless faces;

O teu sonho profundo a espreitar dos céus!

Your deep sleep, which watches us from Heaven!

Logo de manhãzinha, subindo a ladeira já,

Later, early in the morning, climbing the mountainside,

Já vai a caminho a Maria-Faia;

There we can find Maria Faia;

Desenhando o peito moreno um raminho de hortelã,

Her bronzed chest highlighted by a bouquet of peppermint,

Na frescura dos passos a eterna paz do Poeta.

With graceful steps and the Poet's eternal peace

Uma pena alumia o viver

A sorrow fills with light the existence

De outras penas de esperança perdida;

Of other sorrows, bore from our lost hopes;

O teu rosto sereno a cantar a vida!

Your calm face singing to life!

Mil promessas de amor verdadeiro

A thousand promises of true love

Vão bordando o teu manto guerreiro,

Are embroidering your warrior's cape:

Hoje e sempre serás o primeiro canto!

Forever and ever, you shall be the first song written!

[Instrumental]

[Instrumental]

Ai, o meu amor era um pastor (o meu amor)!

Oh, my love was a shepherd (my love)!

Ai, ninguém lhe conheceu a dor...

Oh, nobody knew of his secret pain...

Ai, o meu amor era um pastor Lusitano...

Oh, my love was a Lusitanian shepherd...

Ai, que mais ninguém lhe faça dano!

Oh, I hope no one else will be able to hurt him!

Ai, o meu amor era um pastor verdadeiro,

Oh, my love was a true shepherd,

Ai, o meu amor foi o primeiro!

Oh, my love was the first love ever!

Estas fontes da nossa utopia

The sources of our utopia

São sementes, são rostos sem véus,

Are seeds, are voiceless faces;

O teu sonho profundo a espreitar dos céus!

Your deep sleep, which watches us from Heaven!

Mil promessas de amor verdadeiro

A thousand promises of true love

Vão bordando o teu manto guerreiro:

Are embroidering your warrior's cape:

Hoje e sempre serás o primeiro canto!

Forever and ever, you shall be the first song written!

La ra la la ra ri lo lei ro...

La ra la la ra ri lo lei ro...

No comments!

Add comment