Translation of the song Se voaras mais ao perto artist Dulce Pontes

Portuguese

Se voaras mais ao perto

English translation

If You Flew Closer

Se voaras mais ao perto,

If you flew closer,

Pousavas noutra vidraça;

You'd be perched in another window pane;

Com o teu bico dentado,

With your serrated beak,

Trazias mais um na asa!

You'd bring another one under your wing!

Ió-ri-ó! Ió-ri-ó...

Eeo-ree-oh! Eeo-ree-oh...

Vem longe o dia da monda:

The first day of weeding is far;

Não é tempo de mondare...

It's not the time for weeding...

Ó cigana! Ó ciganinha!

Oh Gypsy! Oh, young Gypsy girl!

Que nome te hei-de eu dare?

What name should I give you?

Ió-ri-ó! Ió-ri-ó...

Eeo-ree-oh! Eeo-ree-oh...

A andorinha de asa preta

A swallow with black wings

Vai gritando em altos brados:

Is shouting in loud screams:

Chega-te à minha janela,

Come to my window,

Livra-me destes cuidados!

Lift all these worries from me!

Ió-ri-ó! Ió-ri-ó...

Eeo-ree-oh! Eeo-ree-oh...

[Instrumental]

[Instrumental]

Se voara como ela,

If I flew like her,

A tua sorte era a minha.

Your good luck would be all mine.

Diz-me lá, ó ciganinha!

Tell me then, oh young Gypsy girl!

O que nos quer a andorinha?

What does the swallow want with us?

Ió-ri-ó! Ió-ri-ó...

Eeo-ree-oh! Eeo-ree-oh...

O que nos quer a andorinha?

What does the swallow want with us?

Bem gostara de sabere!

I would really like to know!

O mundo é bola de fogo,

The world is a big ball of fire,

Nem todos ficam a ardere!

But not everyone stays to burn out!

Ió-ri-ó! Ió-ri-ó...

Eeo-ree-oh! Eeo-ree-oh...

No comments!

Add comment