Il est six heures au clocher de l'église
It's six o' clock in the church bell tower
Dans le square les fleurs poétisent
In the square the flowers compose poetry
Une fille va sortir de la mairie
A girl is going to go out to from the town hall
Comme chaque soir je l'attends, elle me sourit
As every evening I wait for her, she smiles at me
Il faudrait que je lui parle à tout prix
I have to talk to her at all costs
Je lui dirai les mots bleus
I will tell her blue words
Les mots qu'on dit avec les yeux
The words that we say with our eyes
Parler me semble ridicule
Talking seems ridiculous to me
Je m'élance et puis je recule
I jump forward and then step back
Devant une phrase inutile
In front of a useless sentence
Qui briserait l'instant fragile
Which would break the fragile moment
D'une rencontre
Of an encounter
D'une rencontre
Of an encounter
Je lui dirai les mots bleus
I will tell her blue words
Ceux qui rendent les gens heureux
The ones that make people happy
Je l'appellerai sans la nommer
I will call her without naming her
Je suis peut-être démodé
Maybe I'm outdated
Le vent d'hiver souffle en avril
The winter wind blows in April
J'aime le silence immobile
I like the immobile silence
D'une rencontre
Of an encounter
D'une rencontre
Of an encounter
Il n'y a plus d'horloge, plus de clocher
There's no longer a clock, no longer a bell tower
Dans le square les arbres sont couchés
In the square the trees are asleep
Je reviens par le train de nuit
I return by train at night
Sur le quai je la vois qui me sourit
On the platform I see her smile at me
Il faudra bien qu'elle comprenne à tout prix
She will have to understand at all costs
Je lui dirai les mots bleus
I will tell her blue words
Les mots qu'on dit avec les yeux
The words that we say with our eyes
Toutes les excuses que l'on donne
All the excuses that we give
Sont comme les baisers que l'on vole
Are like stolen kisses
Il reste une rancœur subtile
A subtle bitterness remains
Qui gâcherait l'instant fragile
That would spoil the fragile moment
De nos retrouvailles
Of our reunions
De nos retrouvailles
Of our reunions
Je lui dirai les mots bleus
I will tell her blue words
Ceux qui rendent les gens heureux
The ones that make people happy
Une histoire d'amour sans paroles
A love story without words
N'a plus besoin du protocole
No longer needs the protocol
Et tous les longs discours futiles
And all the pointless speeches
Terniraient quelque peu le style
Would somewhat tarnish the design
De nos retrouvailles
Of our reunions
De nos retrouvailles
Of our reunions
Je lui dirai les mots bleus
I will tell her blue words
Les mots qu'on dit avec les yeux
The words we say with our eyes
Je lui dirai tous les mots bleus
I will tell her all the blue words
Tous ceux qui rendent les gens heureux
All those that make people happy
Tous les mots bleus
All the blue words
Tous les mots bleus
All the blue words