Russian
Пора, мой друг, пора!
English translation
It's time, my friend, it's time! (Rhyming)
Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
It's time, my friend, it's time -- the heart demands repose --
Летят за днями дни, и каждый час уносит
The days are flying by, and with each moment goes
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
A tiny slice of life, and vainly, you and I
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.
Endeavor thus to live, but in a wink we die.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
There is no bliss on Earth, but there is scope and solace;
Давно завидная мечтается мне доля —
For many years I've dreamed of this elusive promise:
Давно, усталый раб, замыслил я побег
A place that will give me, a tired slave, new strength
В обитель дальную трудов и чистых нег.
Through able-bodied work and simple, pleasant things.