В безмолвии садов, весной, во мгле ночей,
In silent gardens in the Spring the eastern Nightingale oft goes
Поет над розою восточный соловей.
In hovering mists of night to sing such precious praises o'er the rose.
Но роза милая не чувствует, не внемлет,
But be she ne'er so elegant, the rose such notes shant feel nor hark;
И под влюбленный гимн колеблется и дремлет.
She dozes in the amorous hymn and sways uncertain in the dark.
Не так ли ты поешь для хладной красоты?
Art thou not singing to cold beauty from all thy stirring passions' fire?
Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты?
Wake up, O Poet, is this truly that unto which thou wouldst aspire?
Она не слушает, не чувствует поэта;
She is not harking anydeal, while she is blooming, thou'rt adoring.
Глядишь — она цветет; взываешь — нет ответа.
A poet's presence she shant feel. While thou art calling, she's ignoring.