Translation of the song Цыганы (Над лесистыми брегами...) artist Aleksandr Pushkin

Russian

Цыганы (Над лесистыми брегами...)

English translation

Gypsies (Over Leafy Shores)

Над лесистыми брегами,

Over leafy shores,

В час вечерней тишины,

When the evening quiet takes over,

Шум и песни под шатрами,

One hears noise and songs from tents,

И огни разложены.

And sees the smoke of campfires.

Здравствуй, счастливое племя!

Hello, cheerful tribe!

Узнаю твои костры;

I recognize your fires;

Я бы сам в иное время

I myself, in another time,

Провождал сии шатры.

Would have sat beneath your tents.

Завтра с первыми лучами

When the first morning rays rise,

Ваш исчезнет вольный след,

Your free tracks will be here no more.

Вы уйдёте — но за вами

You will leave, and no longer

Не пойдет уж ваш поэт.

Will your poet travel with you.

Он бродящие ночлеги

He has given up wandering nights

И проказы старины

And your mischievous games of old

Позабыл для сельской неги

For the countryside gentleness

И домашней тишины.

And the quiet of a home.

No comments!

Add comment