Translation of the song Так, ти одна моя правдивая любов artist Ivan Franko

Ukrainian

Так, ти одна моя правдивая любов

English translation

Verily, Thou Alone Art My True Love

Так, ти одна моя правдивая любов,

Verily, thou alone art my true love,

Та, що не суджено в житті їй вдовольниться;

That life can nothing satisfy by lot.

Ти найтайніший порив той, що бурить кров,

My blood's most secret stir and passionate shove,

Підносить грудь, та ба — ніколи не сповниться.

That lifts the breast, and, ah, yet fills it not.

Ти той найкращий спів, що в час вітхнення сниться,

Thou art the fairest song a dream has got -

Та ще ніколи слів для себе не знайшов;

The words are sought but not yet found thereof;

Ти славний подвиг той, що я б на нього йшов,

The glorious deed I wish I had enough

Коб віра сильная й могучая десниця.

Of strength, of faith, to make more than a thought.

Як згублену любов, несповнене бажання,

As a lost love, a wish without a favour.

Невиспіваний спів, геройське поривання,

A song yet to be sung, a hero's labour,

Як все найвищеє, чим душу я кормлю,

As all great things that feed the soul in me,

Як той огонь, що враз і гріє й пожирає,

As fire, at once devouring as it warms,

Як смерть, що забива й від мук ослобоняє,—

As death, that kills and frees from torturous harms,

Отак, красавице, і я тебе люблю.

This, beauty, is the way that I love thee.

No comments!

Add comment