Dvě vločky sněhu
Two snoflakes
se na rezavém parapetu
on the rusty windowsill
zastavily v běhu
stopped in their run
a vykroužily piruetu.
and made a pirouett.
Na věžních hodinách
On the tower clocks
loňský čas zapraštěl,
the lasts year time froze up,
anděl z mostu křídly mách,
angel swung his wings from the bridge,
nikdo ho neviděl.
nobody had seen him.
Pak našel někde nad ránem
Then he found sometime towards the mnorning
v automatu telefonním
in payphone booth
na zdi klíčem vyškrábané
scratched on the wall
moje číslo – už to zvoní.
my number - it's ringing now.
A prázdným bytem,
An through the empty apartment,
z nějž nábytek sis dávno vzal,
from which from you took furniture long time ago,
zní: „Haló, Hano, spíte?
sounds: Hallo, Hana, are you sleeping?
Řekla jste, abych zavolal…“
You said me to ring you...
Haló, haló, haló,
Hallo, hallo, hallo,
do tiché noci se ozývá,
sounds to the silent night,
skleničku malou, malou, malou
little, little, little glass
snad po sté vínem dolívám.
maybe I filling it with wine for hundred time.
Slyším jen haló, haló, haló,
I only hear hallo, hallo, hallo,
ozvi se, jestli jsi to ty.
respond, if it is you.
Co se stalo, stalo, stalo,
What happened, happened, happened,
kde konec je tvé jistoty.
where is the end of your certainty.
Stojí tam jak divnej patron
Stands there like odd fish
s omrzlými křídly.
with frozen wings.
Sedmé nebe, páté patro,
Seventh heaven, fifth floor,
prsty bílé jako křídy.
fingers white like chalks.
Aspoň klíče z okna mu hoď
At least throw him keys out of the window
nebo promluv do sluchátka,
or speak to reciever,
tahle noc je jako život
this night is like a life
stejně trpká, stejně krátká.
just as bitter as its is short.
Haló, haló, haló,
Hallo, hallo, hallo,
do tiché noci se ozývá,
sounds to the silent night,
skleničku malou, malou, malou
little, little, little glass
snad po sté vínem dolívám.
maybe I filling it with wine for hundred time.
Slyším jen haló, haló, haló,
I only hear hallo, hallo, hallo,
ozvi se, jestli jsi to ty.
respond, if it is you.
Co se stalo, stalo, stalo,
What happened, happened, happened,
kde konec je tvé jistoty.
where is the end of your certainty.
Kdo ví, zda mám odpovědět,
Who knows, if I may to answer,
když nebe mám na lince,
when the heaven is on the line,
mám jít hledat na internet
should I go search the internet
a nebo do kuchařky po mamince.
or in the cookbook after my mother.
Kde mám najít recepturu
Where should I find a recipe
na to, jak vrátit čas,
how to turn back time,
tak za oknem volám: „Jsem ještě vzhůru!
so I'm shouting behind the window: I'm still awake!
Pojď ke mně zítra zas!“
Come to me tommorow again!
Haló, haló, haló,
Hallo, hallo, hallo,
do tiché noci se ozývá,
sounds to the silent night,
skleničku malou, malou, malou
little, little, little glass
snad po sté vínem dolívám.
maybe I filling it with wine for hundred time.
Slyším jen haló, haló, haló,
I only hear hallo, hallo, hallo,
ozvi se, jestli jsi to ty.
respond, if it is you.
Co se stalo, stalo, stalo,
What happened, happened, happened,
kde konec je tvé jistoty.
where is the end of your certainty.