Translation of the song Epätoivon esseet artist Samuli Putro

Finnish

Epätoivon esseet

English translation

Essays of Despair

YH-äiti heittää kiven vedenpinta rikkoutuu. Rannikolla tuulee aina paitsi tänään tuule ei

Single mom throws a stone, the surface of the water shatters. Winds blow in the shore but today it's not windy.

Katseessaan on vihan siemen kohta puuksi kasvavan

In her look she has a seed of anger, it will soon grow into a tree

Jantteri on tehnyt keon likaisista vaatteista

John Doe has made a pile out of dirty clothes

Ajatus ei juokse vaikka syytä ois ja huomenna maisemointi ontuu, yhä tulevan siis tarkoitan

He can't think even though he should and tomorrow landscaping is limping, I mean that it's still coming

Tyttö niin kuin luinen säkki hyppää uimahallissa. Epätoivon esseet ovat hiljaisia ja hartaita

Girl like a sack of bones jumps on the swimming hall. Essays of despair are silent and heartfelt.

Painuessaan pohjaan näkee jalkansa ja kuplia. Epätoivon esseet ovat jäätyneitä lintuja

While sinking to the bottom she sees her feet and some bubbles. Essays of despair are frozen birds.

Poliitikko löytyi takaa auton ratin aamulla

They find a politician behind a wheel in the morning

Turvavöihin kiinnittynyt nainen jonka kasvoilla kauhu jähmettynyt pelästytti auttajan

A woman attached to the seat belt and the expression of fear on her face scared the one helping

Epätoivon esseet ovat kirjoitusta saatanan

Essays of despair are the writing of Satan

Kaupunki on hunnutettu sumun alla seisahdun, keskustassa yhdet valot vilkuttavat itsekseen

The city is veiled, I stop under the fog, in downtown there's a street light blinking on its own

Olen täällä missä vietin lapsuuden ja nuoruutta. Epätoivon esseet ovat rukouksia ja psalmeja

I am here where I spent my childhood and part of my youth. Essays of despair are prayers and psalms.

Kaupunki on saattohoitopotilas mä retkahdan, polvilleni menneeseen ja aika piirtää ympyrän

The city is a convalescent care patient, I fall down on my knees into the past and time draws a circle

Olen täällä missä vietin lapsuuden ja nuoruutta. Epätoivon esseet ovat usein puolivalmiita

I am here where I spent my childhood and part of my youth. Essays of despair are often half-done

Epätoivon esseet ovat kauneudessaan kainoja

Essays of despair are bashful in their beauty

Valtakunnan boheemi sai oudon sairaskohtauksen, kiidätettiin lasarettiin pistettiin se leikaten

The bohemian of the empire had a weird seizure, he was rushed into the hospital and they operated him

Toipuvasta sankarista lehtikuvaa saatu ei

They didn't get a photo of the recovering hero

Kieltämättä hiljaista on niin kuin ennen myrskyä

Undeniably it is silent just like before the storm

Kolmen naisen seurueesta yksi jättää jälkensä kusemalla hankeen johon koittaa tehdä sydämen

In the group of three women one leaves her trace by peeing in the snow trying to form a heart

Epätoivon esseet ovat vivahteessa keltaisen

Essays of despair are in the shade of yellow

Kaupunki on hunnutettu sumun alla seisahdun, keskustassa yhdet valot vilkuttavat itsekseen

The city is veiled, I stop under the fog, in downtown there's a street light blinking on its own

Olen täällä missä vietin lapsuuden ja nuoruutta. Epätoivon esseet ovat rukouksia ja psalmeja

I am here where I spent my childhood and part of my youth. Essays of despair are prayers and psalms.

Kaupunki on saattohoitopotilas mä retkahdan, polvilleni menneeseen ja aika piirtää ympyrän

The city is a convalescent care patient, I fall down on my knees into the past and time draws a circle

Olen täällä missä vietin lapsuuden ja nuoruutta. Epätoivon esseet ovat usein puolivalmiita

I am here where I spent my childhood and part of my youth. Essays of despair are often half-done

Epätoivon esseet ovat kauneudessaan kainoja

Essays of despair are bashful in their beauty

No comments!

Add comment