Giderim felâketler olurken (Depremler olurken)
I’ll leave while disasters are occuring (While earthquakes are taking place)
Barajlar alçalırken (Faşizm yükselirken)
While the water level in the dams decreases (And while the idea of racism incrases)
Hekimler bitkinken (Sedyeler doluyken)
While doctors are fatigue (While sedans are all full)
Çöl olduysak bahçeyken
If we have become a desert from a forest
Dal olduysak koruyken
If we have become a bough from a wood
Karabağ'da gök bombaya, yer akan kana gömülürken
While the sky is full of bombs and the land is full of blood in Karabağ
İnsanlar her konuda taraflara bölünürken
While folks are confronting each other on every single subject
Üzülmüyorsan işsizlerin borcu borç doğururken
If the debts of the workers do not sadden you
Senin de nefesin kesilmiyorsa, George Floyd boğulurken
If you did not lose your wind when George Floyd was losing his
Giderim gerekirse, olmak için kimseye, biraz nеfes almak için (İstemem fazla bi' şеy)
I’ll leave if it is needed, to be no one, to find a little peace (I do not need anything more)
Giderim ahval fırtınayken, anlatmak sınavken, iyiler vazgeçtiği için ahmaklar kralken
I’ll leave when things are all mess, when idiots are the ‘gods’ just because good ones gave up
Gece üç, şiirler okurum kaldırım taşlarına
It is 3 A.M, reading poems on sidewalks
Yüzükler, çiçekler bırakıp köşe başlarına
By leaving rings, flowers at corner noodles
Özürler dileyip veda edip bütün aşklarıma
By apologizing and biding my all lovers a adieu
Giderim, gel!
I’ll leave, come
Giderim omuzlarımda bütün acılar
I’ll leave with all my burdens
Peşimde kara geceler
Dark nights are after me
Ödediğim bedeli bilmez sabahlar
Good times do not know about my paying prices
Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)
Nights win again (Nights win again)
Omuzlarımda bütün acılar
I am bearing all my burdens
Peşimde kara geceler (Kara geceler)
Dark nights are after me (Dark nights)
Ödediğim bedeli bilmez sabahlar
Good times do not know about my paying prices
Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)
Nights win again (Nights win again)
Yollar kalsa da umutlarıma küskün
Even though roads will be upset with my dreams
Mahalleler üzgün, olsa da bacaklarım güçsüz (Güçsüz)
Even though neighboorhoods are sad, even though my legs are weary (weary)
Giderim dümdüz
I’ll just leave
Güneşi kovalarım rotamdır ne tarafsa gündüz
I’ll follow the sun, my route is wherever sun goes
Benim aydınlıktır ülküm, sizin olsun kürküm
My ideology is pure, may my fur coat be yours
Benim yolum başka çünkü
Cause my path is different
Ben yine eşitlikçi birkaç güzel türkü söyler
I’ll sing some nice leveler songs
Ölene kadar özgür yaşarım, yaşayamam çünkü başka türlü
And live freely till I die, i can't live any other way
Bi' başka dünya mümkün, bi' başka dünya mümkün (Başka dünya mümkün)
Changing the world is possible, changing it is possible (Is possible)
Yeter ki güzelleşsin her yer de ben edilirsem edileyim Nazım gibi sürgün!
I just want the world to blossom out, I fall with being deported like Nazım
Doğrular susarsa umutlar ölür
If rights quite down, hopes will die
Doğrular susarsa umutlar ölür, umutlar ölür
If rights quite down, hopes will die, hopes will die
Şarkılar susarsa umutlar ölür, şarkılar susarsa
If songs quite down hopes will die, if songs quite down
Giderim omuzlarımda bütün acılar
I’ll leave with all my burdens
Peşimde kara geceler
Dark nights are after me
Ödediğim bedeli bilmez sabahlar
Good times do not know about my paying prices
Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)
Nights win again (Nights win again)
Omuzlarımda bütün acılar
I am bearing all my burdens
Peşimde kara geceler (Kara geceler)
Dark nights are after me (Dark nights)
Ödediğim bedeli bilmez sabahlar
Good times do not know about my paying prices
Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)
Nights win again (Nights win again)