Translation of the song Peşimde Kara Geceler artist Şanışer

Turkish

Peşimde Kara Geceler

English translation

Dark Nights are After Me

[Verse 1]

[Verse 1]

Giderim felâketler olurken (Depremler olurken)

I’ll leave while disasters are occuring (While earthquakes are taking place)

Barajlar alçalırken (Faşizm yükselirken)

While the water level in the dams decreases (And while the idea of racism incrases)

Hekimler bitkinken (Sedyeler doluyken)

While doctors are fatigue (While sedans are all full)

Çöl olduysak bahçeyken

If we have become a desert from a forest

Dal olduysak koruyken

If we have become a bough from a wood

Karabağ'da gök bombaya, yer akan kana gömülürken

While the sky is full of bombs and the land is full of blood in Karabağ

İnsanlar her konuda taraflara bölünürken

While folks are confronting each other on every single subject

Üzülmüyorsan işsizlerin borcu borç doğururken

If the debts of the workers do not sadden you

Senin de nefesin kesilmiyorsa, George Floyd boğulurken

If you did not lose your wind when George Floyd was losing his

Giderim gerekirse, olmak için kimseye, biraz nеfes almak için (İstemem fazla bi' şеy)

I’ll leave if it is needed, to be no one, to find a little peace (I do not need anything more)

Giderim ahval fırtınayken, anlatmak sınavken, iyiler vazgeçtiği için ahmaklar kralken

I’ll leave when things are all mess, when idiots are the ‘gods’ just because good ones gave up

[Köprü 1]

[Bridge 1]

Gece üç, şiirler okurum kaldırım taşlarına

It is 3 A.M, reading poems on sidewalks

Yüzükler, çiçekler bırakıp köşe başlarına

By leaving rings, flowers at corner noodles

Özürler dileyip veda edip bütün aşklarıma

By apologizing and biding my all lovers a adieu

Giderim, gel!

I’ll leave, come

[Nakarat]

[Hook]

Giderim omuzlarımda bütün acılar

I’ll leave with all my burdens

Peşimde kara geceler

Dark nights are after me

Ödediğim bedeli bilmez sabahlar

Good times do not know about my paying prices

Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)

Nights win again (Nights win again)

Omuzlarımda bütün acılar

I am bearing all my burdens

Peşimde kara geceler (Kara geceler)

Dark nights are after me (Dark nights)

Ödediğim bedeli bilmez sabahlar

Good times do not know about my paying prices

Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)

Nights win again (Nights win again)

[Verse 2]

[Verse 2]

Yollar kalsa da umutlarıma küskün

Even though roads will be upset with my dreams

Mahalleler üzgün, olsa da bacaklarım güçsüz (Güçsüz)

Even though neighboorhoods are sad, even though my legs are weary (weary)

Giderim dümdüz

I’ll just leave

Güneşi kovalarım rotamdır ne tarafsa gündüz

I’ll follow the sun, my route is wherever sun goes

Öyle dümdüz

I’ll just go

Benim aydınlıktır ülküm, sizin olsun kürküm

My ideology is pure, may my fur coat be yours

Benim yolum başka çünkü

Cause my path is different

Ben yine eşitlikçi birkaç güzel türkü söyler

I’ll sing some nice leveler songs

Ölene kadar özgür yaşarım, yaşayamam çünkü başka türlü

And live freely till I die, i can't live any other way

Bi' başka dünya mümkün, bi' başka dünya mümkün (Başka dünya mümkün)

Changing the world is possible, changing it is possible (Is possible)

Yeter ki güzelleşsin her yer de ben edilirsem edileyim Nazım gibi sürgün!

I just want the world to blossom out, I fall with being deported like Nazım

[Köprü 2]

[Bridge 2]

Doğrular susarsa umutlar ölür

If rights quite down, hopes will die

Doğrular susarsa umutlar ölür, umutlar ölür

If rights quite down, hopes will die, hopes will die

Şarkılar susarsa umutlar ölür, şarkılar susarsa

If songs quite down hopes will die, if songs quite down

[Nakarat]

[Hook]

Giderim omuzlarımda bütün acılar

I’ll leave with all my burdens

Peşimde kara geceler

Dark nights are after me

Ödediğim bedeli bilmez sabahlar

Good times do not know about my paying prices

Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)

Nights win again (Nights win again)

Omuzlarımda bütün acılar

I am bearing all my burdens

Peşimde kara geceler (Kara geceler)

Dark nights are after me (Dark nights)

Ödediğim bedeli bilmez sabahlar

Good times do not know about my paying prices

Kazanır yine geceler (Kazanır yine geceler)

Nights win again (Nights win again)

No comments!

Add comment