Translation of the song Desconforto artist Zélia Duncan

Portuguese

Desconforto

English translation

Disconfort

O desconforto

The discomfort

Anda solto no mundo

Can be found anywhere in the world

E você sempre junto

And you're always together with it

E você sempre atento

And you're always paying attention

Ao que menos importa

To what doesn't matter

Você enche os bolsos, solta os cachorros

You get money in your pockets, you get crazy at people

Tem títulos, círculos

You have titles, circle

Todos são íntimos

They're all your close friends

Todos são múltiplos, polivalentes

They're all multiple, they worth for more than one

Ou poliglotas contentes

Or are they only happy polyglots?

Não há pacote que esgote seu dia feliz

There isn't anything that can stop your day from being happy

Não pensa, nem vive

You don't think, neither do you live

O que sua boca farta diz

Whatever your full mouth says

Você enche o peito, empina o nariz

You take a breath and put on airs

Faz vista grossa

You pretend you're not seeing it

Enquanto almoça o que não quis

While you eat what you didn't want

Chama a polícia por causa de um cigarro

You call the cops because someone stole your cigarette

Enquanto tira um sarro

While you flirt

Com a filha do melhor amigo

With your best friend's daughter

Onde está o perigo?

Where does danger live?

Onde está o que importa?

Where are the things that matters?

Na marca que você gosta

In the birthmark you like

Ou na ferida que você sopra?

Or in the wound that you're blowing?

Se joga mas não se mostra

You throw yourself but you don't show up

Reclama mas não se toca

You protest but you don't realize

Que o desconforto anda solto no mundo

That the discomfort can be found anywhere in the world

E o corte é profundo

And that its is a deep wound

Bem lá no fundo de sua alma

Deep within your soul

Não bate de frente, não trinca com a gente

Don't try to fight against us, don't embarrass us

Esbanja dinheiro, como o Presidente

Waste money like the Mr. President does

Na banca se sente, quebrou a corrente

It can be felt, the chain has been broken

Sujeira na mente, infelizmente.

You unfortunately have unclean thoughts in your mind

Nâo desce do salto não sai do Senado

You don't get off of your shoes, neither do you leave the Senate

Não vem para a rua, toma enquadro

You don't come to the streets, the police will approach you

Sem roupa da moda, na TV fofoca

Your clothes aren't in the fashion, you can see gossip on the news

Violência e crime não te incomondam

You're not bothered by violence and crime

O carro é blindado, novo, importado

Your car is armored, brand new and imported

E pouco lhe importa quem morre do lado

And you don't care about the people dying by your side

Whisky no gelo, ouro de tolo

Cups of Whisky, fool man's gold

Tanto desconforto na vida do povo

People have been feeling discomfort lately

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment