Translation of the song Olhando a Paisagem artist Zélia Duncan

Portuguese

Olhando a Paisagem

English translation

Seeing the Scenery

Odete me deixou lá fora olhando a paisagem

Odette left me outside, seeing the scenery

Foi dar uma voltinha, fazer qualquer coisa

She went out for a while and do anything she wanted

Eh Odete, toda enigmática

Odette is such an enigmatic person

Nunca diz aonde vai

She never tells us where is she going to

Mas bem que ela foi inteligente mostrando a paisagem

But now she was clever, showing me the scenery

Pois eu não estava fazendo nada mesmo

Because I wasn't doing anything at all there

Imagine que coisa tediosa ficar ali esperando

Think of how boring it was for me to stand there waiting

Sem ter o que olhar

Without having anything to look to

No entanto não tinha sentido ela demorar tanto

However, why did it take her so long to come back?

Deixando-me ali horas e horas

I stood there and the hours were passing

Anoitecia, passavam-se os dias

The night was falling, the days were passing by

E nada de Odete voltar

And Odette never showed up

Até que eu fiquei desconfiado que algum imprevisto

I was afraid that something bad had happened with her

Algum contratempo estivesse afligindo Odete

Something was afflicting Odette

Foi a conta! Entrei pra dentro e comecei a telefonar

I got mad! I got in the house and started to call

Liguei pra um monte de gente

A lot of people

E todos foram unânimes

And all of them were unanimous

Infames! Tentavam me convencer

Shameful! They tried to convince me

Que Odete não ia voltar

That Odette wouldn't ever come back

E pediam pra que eu desistisse

And they told me to give up

Que desistir uma pinóia! eu respondia

I answered them by saying I'll never give up!

Vai voltar, sim!

She'll come back!

Então me acalmei bem depressa olhando a paisagem

Then I got calm fast, seeing the scenery

Pois não dá outra, tem que esperar mesmo

Because there's nothing to do but waiting

Ela disse: vou dar uma voltinha,

She said I'll go out for a while

Fazer qualquer coisa, já volto

I'll do something, I'll be right be back

É claro que nem sempre sai como a gente planeja

Of course some things don't work the way we planned

''Vou até ali já volto''... não volta!

I'll go there, but I'll be back quickly... You won't!

Não controla, acontecem mil coisas

You can't control this, many things happen

Você acaba se envolvendo

And in the end you get involved in them

O que me intrigava na história é que o tempo passava

What intrigued me in this history is that time passed by

Passava e já tinha um mês e meio

One and a half months had already passed by

E olha que isso é muito!

Know that this is a lot of time!

Pra quem espera o tempo passa devagar

To those who wait, time passes by slowly

Mas quando eu já estava no auge da desilusão e da desesperança

But when I was already on the verge of disillusion and losing my hopes

Quem é que aparece?

Guess who showed up!

Quem é que pinta na minha paisagem?

Guess who showed up in the scenery!

Quem é que vem segurando um pacote?

Guess who shows up holding a bag!

Quem é que pede pra eu dar uma mãozinha

Guess who asks me to help

Quem é que me aperta, me abraça e me dá um beijo, quem é?

Guess who squeezes me, hugs me and kisses me, guess who!

Quem é que chega com a cara cansada

Guess who shows up with a drowsy face!

E no entretanto inda topa fazer um café?

But who accepts my invitation to have a cup of coffee?

Quem é? Quem é? Quem é?

Who is it? Who is it? Who is it?

Vamos, respondam só isso:

Come on, answer me with this word:

Odette!!!

Odette!!!

Exatamente!

Exactly!

0 113 0 Administrator

No comments!

Add comment