Odete me deixou lá fora olhando a paisagem
Odette left me outside, seeing the scenery
Foi dar uma voltinha, fazer qualquer coisa
She went out for a while and do anything she wanted
Eh Odete, toda enigmática
Odette is such an enigmatic person
Nunca diz aonde vai
She never tells us where is she going to
Mas bem que ela foi inteligente mostrando a paisagem
But now she was clever, showing me the scenery
Pois eu não estava fazendo nada mesmo
Because I wasn't doing anything at all there
Imagine que coisa tediosa ficar ali esperando
Think of how boring it was for me to stand there waiting
Sem ter o que olhar
Without having anything to look to
No entanto não tinha sentido ela demorar tanto
However, why did it take her so long to come back?
Deixando-me ali horas e horas
I stood there and the hours were passing
Anoitecia, passavam-se os dias
The night was falling, the days were passing by
E nada de Odete voltar
And Odette never showed up
Até que eu fiquei desconfiado que algum imprevisto
I was afraid that something bad had happened with her
Algum contratempo estivesse afligindo Odete
Something was afflicting Odette
Foi a conta! Entrei pra dentro e comecei a telefonar
I got mad! I got in the house and started to call
Liguei pra um monte de gente
A lot of people
E todos foram unânimes
And all of them were unanimous
Infames! Tentavam me convencer
Shameful! They tried to convince me
Que Odete não ia voltar
That Odette wouldn't ever come back
E pediam pra que eu desistisse
And they told me to give up
Que desistir uma pinóia! eu respondia
I answered them by saying I'll never give up!
Vai voltar, sim!
She'll come back!
Então me acalmei bem depressa olhando a paisagem
Then I got calm fast, seeing the scenery
Pois não dá outra, tem que esperar mesmo
Because there's nothing to do but waiting
Ela disse: vou dar uma voltinha,
She said I'll go out for a while
Fazer qualquer coisa, já volto
I'll do something, I'll be right be back
É claro que nem sempre sai como a gente planeja
Of course some things don't work the way we planned
''Vou até ali já volto''... não volta!
I'll go there, but I'll be back quickly... You won't!
Não controla, acontecem mil coisas
You can't control this, many things happen
Você acaba se envolvendo
And in the end you get involved in them
O que me intrigava na história é que o tempo passava
What intrigued me in this history is that time passed by
Passava e já tinha um mês e meio
One and a half months had already passed by
E olha que isso é muito!
Know that this is a lot of time!
Pra quem espera o tempo passa devagar
To those who wait, time passes by slowly
Mas quando eu já estava no auge da desilusão e da desesperança
But when I was already on the verge of disillusion and losing my hopes
Quem é que aparece?
Guess who showed up!
Quem é que pinta na minha paisagem?
Guess who showed up in the scenery!
Quem é que vem segurando um pacote?
Guess who shows up holding a bag!
Quem é que pede pra eu dar uma mãozinha
Guess who asks me to help
Quem é que me aperta, me abraça e me dá um beijo, quem é?
Guess who squeezes me, hugs me and kisses me, guess who!
Quem é que chega com a cara cansada
Guess who shows up with a drowsy face!
E no entretanto inda topa fazer um café?
But who accepts my invitation to have a cup of coffee?
Quem é? Quem é? Quem é?
Who is it? Who is it? Who is it?
Vamos, respondam só isso:
Come on, answer me with this word: