Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
Truly I live in dark times!
Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn
Frank speech is naïve. A smooth forehead
Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende
Suggests insensitivity. The man who laughs
Hat die furchtbare Nachricht
Has simply not yet heard
Nur noch nicht empfangen.
The terrible news.
Was sind das für Zeiten, wo
What kind of times are these, when
Ein Gespräch über Bäume fast ein Verbrechen ist.
To talk about trees is almost a crime
Weil es ein Schweigen über so viele Untaten einschließt!
Because it implies silence about so many horrors?
Der dort ruhig über die Straße geht
When the man over there calmly crossing the street
Ist wohl nicht mehr erreichbar für seine Freunde
Is already perhaps beyond the reach of his friends
Die in Not sind?
Who are in need?
Es ist wahr: ich verdiene noch meinen Unterhalt
It’s true that I still earn my daily bread
Aber glaubt mir: das ist nur ein Zufall. Nichts
But, believe me, that’s only an accident. Nothing
Von dem, was ich tue, berechtigt mich dazu, mich sattzuessen.
I do gives me the right to eat my fill.
Zufällig bin ich verschont. (Wenn mein Glück aussetzt, bin ich verloren.)
By chance I've been spared. (If my luck breaks, I'm lost.)
Man sagt mir: iß und trink du! Sei froh, daß du hast!
They say to me: Eat and drink! Be glad you have it!
Aber wie kann ich essen und trinken, wenn
But how can I eat and drink if I snatch what I eat
Ich dem Hungernden entreiße, was ich esse, und
From the starving
Mein Glas Wasser einem Verdurstenden fehlt?
And my glass of water belongs to someone dying of thirst?
Und doch esse und trinke ich.
And yet I eat and drink.
Ich wäre gerne auch weise.
I would also like to be wise.
In den alten Büchern steht, was weise ist:
In the old books it says what wisdom is:
Sich aus dem Streit der Welt halten und die kurze Zeit
To shun the strife of the world and to live out
Ohne Furcht verbringen.
Your brief time without fear
Auch ohne Gewalt auskommen,
Also to get along without violence
Böses mit Gutem vergelten
To return good for evil
Seine Wünsche nicht erfüllen, sondern vergessen,
Not to fulfill your desires but to forget them
Gilt für weise.
Is accounted wise.
Alles das kann ich nicht:
All this I cannot do.
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
Truly, I live in dark times.
In die Städte kam ich zur Zeit der Unordnung
I came to the cities in a time of disorder
Als da Hunger herrschte.
When hunger reigned.
Unter die Menschen kam ich zur Zeit des Aufruhrs
I came among men in a time of revolt
Und ich empörte mich mit ihnen.
And I rebelled with them.
So verging meine Zeit,
So passed my time
Die auf Erden mir gegeben war.
Given me to on earth.
Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten.
I ate my food between battles
Schlafen legte ich mich unter die Mörder.
I lay down to sleep among murderers
Der Liebe pflegte ich achtlos
I practiced love carelessly
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
And I had little patience for nature’s beauty.
So verging meine Zeit,
So passed my time
Die auf Erden mir gegeben war.
Given to me on earth.
Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit.
All roads led into the mire in my time.
Die Sprache verriet mich dem Schlächter.
My tongue betrayed me to the butchers.
Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden
There was little I could do. But those is power
Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich.
Sat safer without me: that was my hope.
So verging meine Zeit,
So passed my time
Die auf Erden mir gegeben war.
Given to me on earth.
Die Kräfte waren gering. Das Ziel
Our forces were slight. Our goal
Lag in großer Ferne
Lay far in the distance 50
Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich
Clearly visible, though I myself
Kaum zu erreichen.
Was unlikely to reach it.
So verging meine Zeit,
So passed my time
Die auf Erden mir gegeben war.
Given to me on earth.
Ihr, die ihr auftauchen werdet aus der Flut
You who will emerge from the flood
In der wir untergegangen sind
In which we have gone under
Wenn ihr von unseren Schwächen sprecht
When you speak of our failings
Auch der finsteren Zeit
Bring to mind also the dark times
Der ihr entronnen seid.
That you have escaped.
Gingen wir doch, öfter als die Schuhe die Länder wechselnd
Changing countries more often than our shoes,
Durch die Kriege der Klassen, verzweifelt
We went through the class wars, despairing
Wenn da nur Unrecht war und keine Empörung.
When there was only injustice, no outrage.
Dabei wissen wir doch:
And yet we realized:
Auch der Haß gegen die Niedrigkeit
Hatred, even of meanness
verzerrt die Züge.
Contorts the features.
Auch der Zorn über das Unrecht
Anger, even against injustice
Macht die Stimme heiser. Ach, wir
Makes the voice hoarse. O, We
Die wir den Boden bereiten wollten für Freundlichkeit
who wanted to prepare the ground for friendship
Konnten selber nicht freundlich sein.
Could not ourselves be friendly.
Ihr aber, wenn es so weit sein wird
But you, when the time comes at last
Daß der Mensch dem Menschen ein Helfer ist
When man is helper to man
Gedenkt unserer
Think of us
Mit Nachsicht.
With forbearance.