Einst glaubte ich, als ich noch unschuldig war
I once believed, when I was still innocent,
(Und das war ich einst, grad sowie du )
(And I was once as innocent as you)
Vielleicht kommt auch zu mir einmal einer,
That perhaps someday someone will come to me,
Und dann muß ich wissen, was ich tu.
And then I will need to know what I'm doing,
Und wenn er Geld hat,
And if he has money,
Und wenn er nett ist,
And if he is kind,
Und sein Kragen ist auch werktags rein,
And his collar is clean on workdays too,
Und wenn er weiß, was sich bei einer Dame schickt,
And if he knows how to treat a lady,
Dann sage ich ihm nein
Then I will tell him no
Da behält man seinen Kopf oben,
That's when you've got to keep your chin up,
Und man bleibt ganz allgemein!
And you remain available!
Sicher scheint der Mond die ganze Nacht,
Of course the moon will shine all night,
Sicher wird das Boot am Ufer festgemacht,
Of course the boat is moored to the bank,
Aber weiter kann nichts sein.
But that's as far as things can go.
Ja, da kann man sich doch nicht bloß hinlegen,
Yes, you can't just lay yourself down there,
Ja, da muß man kalt und herzlos sein.
Yes, you must be cold and heartless,
Ja, da könnte so viel geschehen,
Yes, there's so much that could happen,
Aber da gibt's überhaupt nur nein
But all there is is just no
Der Erste, der kam, war ein Mann aus Kent,
The first one who came was a man from Kent,
Der war, wie ein Mann sein soll.
He was just as a man should be.
Der Zweite, der hatte drei Schiffe im Hafen,
The second, he had three ships in the harbor,
Und der Dritte war nach mir toll.
And the third was crazy for me.
Und als sie Geld hatten,
And as they had money,
Und als sie nett waren,
And as they were nice,
Und ihr Kragen war auch werktags rein,
And their collars were clean on workdays too,
Und als sie wußten, was sich bei einer Dame schickt,
And as they knew how to treat a lady,
Da sagte ich ihnen nein
Then I told them no
Da behielt ich meinen Kopf oben,
Then I kept my chin up,
Und ich blieb ganz allgemein!
And I remained available!
Sicher schien der Mond die ganze Nacht,
Of course the moon shone all night,
Sicher ward das Boot am Ufer festgemacht,
Of course the boat was moored to the bank,
Aber weiter konnte nichts sein.
But that's as far as things went.
Ja, da kann man sich doch nicht gleich hinlegen,
Yes, you can't just lay yourself down there,
Ja, da muß man kalt und herzlos sein.
Yes, you must be cold and heartless,
Ja, da könnte doch viel geschehen,
Yes, there's so much that could happen,
Ja, da gab's überhaupt nur nein
Yes, but all there is is just no
Jedoch eines Tags (und der Tag war blau)
However one day (and the day was blue)
Kam einer, der mich nicht bat.
Came someone who didn't ask me.
Und er hängte seinen Hut an den Nagel in meiner Kammer,
And he hung his hat on the nail in my chamber,
Und ich wußte nicht mehr, was ich tat.
And I didn't know what I was doing any more.
Und als er kein Geld hatte,
And as he didn't have any money,
Und als er nicht nett war,
And as he wasn't nice,
Und sein Kragen war auch am Sonntag nicht rein,
And his collar wasn't clean on Sundays either,
Und als er nicht wußte, was sich bei einer Dame schickt,
And as he didn't know how to treat a lady,
Zu ihm sagte ich nicht nein
I didn't say no to him.
Da behielt ich meinen Kopf nicht oben,
Then I didn't keep my chin up,
Und ich blieb nicht allgemein!
And I didn't remain available!
Ach, es schien der Mond die ganze Nacht,
Oh, the moon shone the entire night,
Und es ward das Boot am Ufer losgemacht,
And the boat was untied from the bank,
Und es konnte gar nicht anders sein.
And it couldn't be otherwise.
Ja, da muß man sich doch einfach hinlegen,
Yes, you just have to lie yourself down there,
Ja, da kann man doch nicht kalt und herzlos sein!
Yes, you can't be cold and heartless,
Ja, da mußte so viel geschehen,
Yes, so much had to happen
Ja, da gab's überhaupt kein Nein.
Yes, there was no no at all.