Translation of the song Die Moritat von Mackie Messer artist Bertolt Brecht

German

Die Moritat von Mackie Messer

English translation

Ballad of Mack the Knife

Und der Haifisch, der hat Zähne

And the shark, he has teeth;

und die trägt er im Gesicht

he has them in his face.

und Macheath, der hat ein Messer,

And Macheath, he has a knife,

doch das Messer sieht man nicht.

but no one sees the knife.

Und es sind des Haifischs Flossen

And the shark's fins are

rot, wenn dieser Blut vergießt

red when he sheds blood;

Mackie Messer trägt 'nen Handschuh

Mack the Knife wears a glove

drauf man keine Untat liest.

on which no sign of a crime can be seen.

An der Themse grünem Wasser

By the green waters of the Thames

fallen plötzlich Leute um

suddenly people drop down.

Es ist weder Pest noch Cholera,

It is neither plague nor cholera,

doch es heißt: Mackie geht um.

it's said: Mack's about.

An 'nem schönen blauen Sonntag

On a beautiful, blue-skied Sunday

liegt ein toter Mann am Strand

a dead man lies on the Strand

und ein Mensch geht um die Ecke,

and someone turns the corner,

den man Mackie Messer nennt.

the one they call Mack the Knife.

Und Schmul Meier bleibt verschwunden

And Schmul Meier's still not been found,

und so mancher reiche Mann

and many such a rich man

und sein Geld hat Mackie Messer,

and his money has Mack the Knife,

dem man nichts beweisen kann.

against whom no one can prove anything.

Jenny Towler ward gefunden

Jenny Towler was found

mit 'nem Messer in der Brust

with a knife in her chest

und am Kai geht Mackie Messer,

and on the embankment there's Mack the Knife,

der von allem nichts gewußt.

who knows nothing of any of it.

Wo ist Alfons gleich, der Fuhrherr?

Where is Alfons Glite, the cab driver?

Kommt er je ans Sonnenlicht?

Will he ever see sunlight again?

Wer es immer wissen könnte

Whoever could know,

Mackie Messer weiß es nicht.

Mack the Knife has no idea.

Und das große Feuer in Soho,

And the great fire in Soho,

sieben Kinder und ein Greis

seven children and an old man.

In der Menge Mackie Messer, den

In the crowd Mack the Knife, whom

man nichts fragt, und der nichts weiß.

one asks nothing, and who knows nothing.

Und die minderjähr'ge Witwe,

And the underage widow,

deren Namen jeder weiß,

whose name everyone knows,

wachte auf und war geschändet

woke up and was defiled.

Mackie, welches war dein Preis?

Mack, what was your price?

Refrain1

Refrain

Und die einen sind im Dunkeln

And some are in the dark,

und die anderen sind im Licht

and others are in the light.

Doch man sieht nur die im Lichte,

But one only sees those in the light;

die im Dunklen sieht man nicht

those in the dark one doesn't see.

Doch man sieht nur die im Lichte,

But one only sees those in the light;

die im Dunklen sieht man nicht

those in the dark one doesn't see.

End2

End

Und nun kommt zum guten Ende

Now here's the happy ending,

alles unter einen Hut

everything reconciled.

Ist das nötige Geld vorhanden,

If the readies are to hand,

ist das Ende meistens gut

the ending is generally good.

No comments!

Add comment