Was ich möchte, ist es viel?
What I want, is it much?
Einmal in dem tristen Leben
Once in my sad life
einem Mann mich hinzugeben.
to surrender to a man.
Ist das ein zu hohes Ziel?
Is it too high a goal?
Ist das ein zu hohes Ziel?
Is it too high a goal?
PEACHUM (mit der Bibel in den Händen):
Mr. PEACHUM (holding the Bible in his hands):
Das Recht des Menschen ist’s auf dieser Erden,
It’s the right of a man on this earth,
da er doch nur kurz lebt, glücklich zu sein,
since he doesn’t live long, to be happy,
teilhaftig aller Lust der Welt zu werden,
to enjoy all the pleasures of this world,
zum Essen Brot zu kriegen und nicht einen Stein.
to get bread to eat, and not a stone.
Das ist des Menschen nacktes Recht auf Erden,
This is man’s justifiable law on earth, 1
doch leider hat man bisher nie vernommen,
but so far, regrettably, no one has ever heard
dass etwas recht war und dann war’s auch so!
that that, what was justifiable, came true!
Wer hätte nicht gern einmal Recht bekommen?
Who wouldn’t want to get what he wants?
Doch die Verhältnisse, sie sind nicht so.
Sadly the lack of dough makes it a problem. 2
FRAU PEACHUM:
Mrs. PEACHUM:
Wie gern wär’ ich zu dir gut.
How I would like to be good.
Alles möchte ich dir geben,
I want to give you everything,
dass du etwas hast vom Leben,
so that you’ll enjoy life a bit,
weil man das doch gerne tut,
that’s what every mother likes to do,
weil man das doch gerne tut.
that’s what every mother likes to do.
Ein guter Mensch sein! Ja, wer wär’s nicht gern?
To be a good man! Yes, who wouldn’t like to be the one?
Sein Gut den Armen geben? Warum nicht?
To give his wealth to the poor? Why not?
Wenn alle gut sind, ist Sein Reich nicht fern.
When everyone’s a good man, His Kingdom won’t be far.
Wer säße nicht sehr gern in Seinem Licht?
Who wouldn’t like to sit in the light of His glory?
Ein guter Mensch sein? Ja, wer wär’s nicht gern?
To be a good man? Yes, who wouldn’t like to be the one?
Doch leider sind auf diesem Sterne eben
But unfortunately exactly under this star
die Mittel kärglich und die Menschen roh.
the dough resources are scarce and people - rude.
Wer möchte nicht in Fried’n und Eintracht leben?
Who wouldn’t like to live in peace and harmony?
Doch die Verhältnisse, sie sind nicht so!
Sadly, the lack of dough doesn’t allow it.
POLLY und FRAU PEACHUM:
POLLY and Mrs. PEACHUM:
Da hat er eben leider recht,
Sadly he’s simply right,
die Welt ist arm, der Mensch ist schlecht.
the world is in poverty and man is evil.
Natürlich hab ich leider recht,
Of course I’m simply right,
die Welt ist arm, der Mensch ist schlecht.
the world is in poverty and man is evil.
Wer wollt auf Erden nicht ein Paradies?
Who wouldn’t want a paradise on earth?
Doch die Verhältnisse, gestatten sie’s?
But the lack of dough, does it allow it?
Nein, sie gestatten’s eben nicht.
No, it simply doesn’t allow it.
Dein Bruder, welcher an dir hangt,
Your brother, whose fate rests in your hands,
wenn halt für zwei das Fleisch nicht langt
when the meat is not enough for two
tritt er dir eben ins Gesicht.
he’ll simply kick your ass. 3
Beständig sein? Wer wollt das nicht?
To be faithful? Who wouldn’t like to be?
Und deine Frau, die an dir hangt,
And your wife, whose fate rests in your hands,
wenn deine Liebe ihr nicht langt
when your love is not enough for her
tritt sie dir eben ins Gesicht.
she’ll simply kick your ass.
Ja, dankbar sein? Wer wollt es nicht?
Yes, to be grateful? Who wouldn’t like to be?
Und doch, dein Kind, das an dir hangt,
And yet your child, whose fate rests in your hands,
wenn dir das Altersbrot nicht langt
when your old age pension is not enough
tritt es dir eben ins Gesicht.
it’ll also simply kick your ass.
Und dankbar sein? Wer wollt es nicht?
And to be grateful? Who would like to be? 4
POLLY und FRAU PEACHUM:
POLLY and Mrs. PEACHUM:
Ja, das ist eben schade,
Yes, that’s simply bad,
das ist das riesig Fade.
it’s just a claptrap.
Die Welt ist arm, der Mensch ist schlecht,
The world is in poverty and man is evil,
da hat er eben leider recht.
sadly he’s simply right.
Natürlich hab ich leider recht,
Of course I’m simply right,
die Welt ist arm, der Mensch ist schlecht.
the world is in poverty and man is evil,
Wir wären gut - anstatt so roh,
We would be good, and not so raw,
doch die Verhältnisse, sie sind nicht so.
but the missing dough doesn’t allow it.
PEACHUM, POLLY und FRAU PEACHUM zusammen:
PEACHUM, POLLY and Mrs. PEACHUM:
Ja, dann ist’s freilich nichts damit,
Yes, so you can forget it,
dann ist das eben alles Kitt!
everything sucks!
Die Welt ist arm, der Mensch ist schlecht,
The world is in poverty and man is evil,
da hab ich eben leider recht!
I know I’m simply right!
PEACHUM, POLLY und FRAU PEACHUM zusammen:
PEACHUM, POLLY and Mrs. PEACHUM:
Und das ist eben schade,
And that’s simply bad,
das ist das riesig Fade.
it’s just a claptrap.
Und darum ist es nichts damit.
And that’s why you can forget it.
Und darum ist das alles Kitt!
And that’s why it all sucks!