Salieron de la caverna
They came out of the caverns,
los Halcones y mataron
the Hawks1 came and killed
a una nube de polluelos,
a cloud of fledglings2
que estudiaban en el cielo,
studying in the sky,3
mis hijos muertos,
my children are dead,
Tlatelolco te recuerdo.
Tlatelolco, I remember you.4
Arrancaron corazones,
Hearts were torn out
predadores del espacio,
from their places by predators,
a unas almas que vivieron,
[torn] from living beings
la duración del relámpago,
in a flash,5
mis hijos muertos,
my children are dead,
Tlatelolco te recuerdo.
Tlatelolco, I remember you.
Fue en un jueves de corpus
It was on a Thursday, on the Feast of Corpus Christi6
cuando los picos sacaron,
when they revealed themselves,7
sangre de la carne joven
they [spilled] the blood from the flesh of the young
y libertad de los cuerpos.
and freedom from their bodies.
Ya oscuras son las mañanas
Now the mornings are dark,
la auroras enlutadas,
and the dawn is in mourning,
ya son cuatro los colores
now there are four colors
de la bandera de iguala.
on the flag of Iguala8
Zapata ya no te sueño,
Zapata, I no longer dream of you,
a Hidalgo ya no recuerdo,
Hidalgo I can no longer remember,
se acabó la libertad,
freedom has come to an end,
no sé dónde está Madero,
I don't know where Madero is,
mis hijos muertos,
my children are dead,
Tlatelolco te recuerdo.
Tlatelolco, I remember you.
Y en dónde están esas leyes,
And where are those rights
de los hijos concebidos,
for children who were [once] born?
son cabecera de Halcones,
they are the headboard of the Hawks
que ya duermen protegidos,
who sleep well-protected,9
mis hijos muertos,
my children are dead,
Tlatelolco te recuerdo.
Tlatelolco, I remember you.