Pongan atención señores
Pay attention gentlemen
lo que pasó en Ocotlán1
to what's happened in Ocotlán
donde ha triunfado el gobierno
the government was triumphal
con tropas de Juchitán
with troops from Juchitán
donde ha triunfado el gobierno
the government was triumphal
con tropas de Juchitán.
with troops from Juchitán.
El día 9 de Febrero2
On the 9th of February
como a las once del día
around eleven in the morning
salieron los Juchitecos
the people of Juchitán came out
con dirección a la vía
in every direction into the street
salieron los Juchitecos
the people of Juchitán came out
con dirección a la vía.
in every direction into the street.
Ordenó el General Amado3
General Amado ordered
como a las doce del día
around eleven in the morning
que pasen los Juchitecos
for the Juchitán people to come
a quitar la artillería
and remove the artillery
que pasen los Juchitecos
for the Juchitán people to come
a quitar la artillería.
and remove the artillery.
Cuando el fuego comenzó
When the firing commenced
Charis4 iba adelante
Charis was at the front (line)
montando en su buen caballo
riding his good horse
con todos sus ayudantes
with all of his helpers
montando en su buen caballo
riding his good horse
con todos sus ayudantes.
with all of his helpers.
¡Viva el General Charis!
Long live General Charis!
Ordena el General Charis
General Charis ordered
que pasen los oficiales
for the officials to come
ahí fue donde cayo herido
that's where he fell wounded
el Capitán Cleto González5
Capitan Cleto González
ahí fue donde cayo herido
that's where he fell wounded
el Capitán Cleto González.
Capitan Cleto González.
Y fue una bala enemiga
And it was enemy fire
de aquel famoso río Lerma
from the famous river Lerma1
fue la que la hirió de un brazo
he was injured in one arm
y le atravesó una pierna
and the bullet went through his leg
fue la que la hirió de un brazo
he was injured in one arm
y le atravesó una pierna.
and the bullet went through his leg.
Y fue el trece batallón
And it was the thirteenth battalion
el que no tenía la hondura
that had no depth
aunque le costo la vida
even if it cost him his life
al subteniente Segura
sublieutenant Segura2.
Adiós amigo Segura
Farewell my friend Segura
tu destino eso era
that was your fate3
que moriste con honor
that you died with honor
defendiendo tu bandera
defending your flag
que moriste con honor
that you died with honor
defendiendo tu bandera.
defending your flag.
¡Que viva el trece batallón!
Long live the thirteenth battalion!
Y le tocó a Victor Moro
It iwas Victor Moro's turn
llevar la santa bandera
to take the sacred flag
la que con mucho valor
the one he'd bravely
defendía por donde quiera
defend it wherever it may be
la que con mucho valor
the one he'd bravely
defendía por donde quiera.
defend it wherever it may be.
Que vivan los Juchitecos
Long live the people of Juchitán!
gritaban en Ocotlán
they yelled in Ocotlán
se saben que son valientes
everyone knows the brave
nacidos en Juchitán
are born from Juchitán
se saben que son valientes
everyone knows the brave
nacidos en Juchitán.
are born from Juchitán.
Juchitán desde más antes
Juchitán long ago
tenía mama de valientes
had a courageous mother
pues sus hijos son tan bravos
her sons are just as brave
como el padre San Vicente
like their father San Vicente4
pues sus hijos son tan bravos
her sons are just as brave
como el padre San Vicente.
like their father San Vicente.