Translation of the song Еще раз про медведей artist Liholesie

Russian

Еще раз про медведей

English translation

Once again about Bears

Заикнулись стихи,оторвалась заплата

Poems stuttered, a patch came off

Развязались шнурки,спотыкнулась нога

Shoelaces untied, a foot stumbled

Закричали врачи,пальнули солдаты

Doctors screamed, soldiers fired

Суши сухари,да читай по слогам.

Dry crackers and read the syllables.

Под рубахой печать суеверного страха

Under the shirt the stamp of superstitious fear

Тихо гнуться коленки,да щекочет в груди

Knees are bending quietly and there`s tickle in chest

А только как ни крути,не грешно и не свято

But whatever one may say, it is not sinful and not holy

Что медведи гасят утром фонари...

That the bears put out the lanterns in the morning ...

Широко загребал,ничего не осталось

Raked wide, nothing left

А под струпьями измены почернела рука

And under the scabs of treason the hand turned black

Горючая весна,беспросветная старость

Mirthless spring, hopeless old age

Остаёмся целоваться у дверного глазка.

We stay to kiss at the door peephole.

Поредело в строю,да кому теперь важно

Thinned out in the ranks, but who cares now

Подбирать в разбитых стёклах отраженье зари.

To pick up the reflection of the dawn in the broken glass.

А только как ни крути,не смешно и не страшно

But whatever one may say, it is not funny and not scary

Что медведи гасят утром фонари.

That the bears put out the lights in the morning.

В грозовых облаках обнажились морщины

Wrinkles bared in thunderclouds

Распахнулось окно и никак не закрыть.

The window was thrown open and could not be closed.

Мы стареем когда понимаем причины

We grow old when we understand the reasons -

Мы молоды пока нам есть кого хоронить.

We are young as long as we have someone to bury.

No comments!

Add comment