Translation of the song Mah She Yesh Li Lomar Lakh (מה שיש לי לומר לך) artist Chava Alberstein

Hebrew

Mah She Yesh Li Lomar Lakh (מה שיש לי לומר לך)

English translation

What I have to tell you

מה שיש לי לומר לך הוא סתיו, הוא סתיו

What I have to tell you it’s autumn, it’s autumn

לא יותר ועוד משהו רך

Nothing more and something soft

שאיננו עולה על הכתב

Which can’t be written about

אך עולה על הדעת כל כך.

But can be thought about so much.

כמו התכלת הזו ברקיעים

Like this azure in the skies

והאור הסתוי מסביב

And this autumn light around

שאיננו בעצם כי אם, כי אם

Which is actually nothing except, except

מפרעה על חשבון האביב.

An advance on account of the spring.

מה שיש לי לומר לך הוא זה, הוא זה

What I have to tell you it is, it is

שהמון מצעדי חצוצרות

That a lot of marching tunes for trumpets

נחנקים בי בתוך החזה

Are choked inside me, inside my chest

כמו הנפץ בשבי הניצרות.

Like a detonator imprisoned by safety locks.

כמו אילמות אשר אין לה סופים

Like muteness not having endings

וכמו בכי אשר אין לו שפות

And like crying not having languages

וכמו ים המגמגם לחופים, לחופים

And like a sea stuttering to the shores, stuttering to the shores

אספרנטו נצחי של סופות.

A eternal Esperanto of tempests.

מה שיש לי לומר לך בקול, בקול

What I have to tell you loudly, loudly

הוא שכל ששמעת או ראית

Is that everything you have heard or seen

עוד איננו גם רבע מכל

Still is not even a quarter of everything

מה שיש לי לומר לך, פראית.

What I have to tell you, you savage.1

כמו השקט הרם, העולה

Like exalted quietude, rising

על פסגות הדברים הגדולים

Over peaks of great things

ויודע תמיד למלא, למלא

And knowing always to fill, to fill

את הרווח שבין המילים.

Gaps between the words.

No comments!

Add comment