Translation of the song זאג ניט קײן מאל artist Chava Alberstein

Yiddish

זאג ניט קײן מאל

English translation

Never Say (this is the end)

זאג ניט קיין מאל אז דו גייסט דעם לעצטן וועג

Never say this is the final road for you,

כאטש הימלען בלייענע פארשטעלן בלויע טעג

Though leaden skies may cover over days of blue.

קומען וועט נאך אונדזער אויסגעבענקטע שעה

As the hour that we longed for is so near,

ס'וועט א פּויק טאן אונדזער טראט – מיר זיינען דא

Our step sends out the message: we are here!

פון גרינעם פּאלמען־לאנד ביז ווייטן לאנד פון שניי

From lands so green with palms to lands all white with snow.

מיר קומען אן מיט אונדזער פּיין מיט אונדזער וויי

We will be coming with our anguish and our woe,

און ווו געפאלן ס'איז א שפּראץ פון אונדזער בלוט

And where a spurt of our blood fell on the earth,

שפּראצן וועט דארט אונדזער גבורה אונדזער מוט

There are courage and our spirit have rebirth!

ס'וועט די מארגן־זון באגילדן אונדז דעם היינט

The early morning sun will brighten our day,

און דער נעכטן וועט פארשווינדן מיטן פיינט

And yesterday with our foe will fade away,

נאר אויב פארזאמען וועט די זון אין דער קאיאר

But if the sun delays and in the east remains

ווי א פּאראל זאל גיין דאס ליד פון דור צו דור

This song as password generations must remain.

דאס ליד געשריבן איז מיט בלוט און ניט מיט בליי

This song was written with our blood and not with lead,

ס'איז ניט קיין לידל פון א פויגל אויף דער פריי

It’s not a little tune that birds sing overhead,

דאס האט א פאלק צווישן פאלנדיקע ווענט

This song a people sang amid collapsing walls,

דאס ליד געזונגען מיט נאגאנעס אין די הענט

With pistols in hand they heeded to the call.

טא זאג ניט קיין מאל אז דו גייסט דעם לעצטן וועג

Therefore never say the road now ends for you,

כאטש הימלען בלייענע פארשטעלן בלויע טעג

Though leaden skies may cover over days of blue.

קומען וועט נאך אונדזער אויסגעבענקטע שעה

As the hour that we longed for is so near,

ס'וועט א פּויק טאן אונדזער טראט – מיר זיינען דא

Our step sends out the message: we are here!

No comments!

Add comment