כ׳וועל אויסטאָן די שיך און דעם טרויער
I will take off my shoes and my sadness
און קומען צו דיר צוריק,
And come back to you,
אָט אַזוי, ווי איך בין אַ פֿאַרשפּילטער,
Thus, as I played and lost,
און שטעלן זיך פֿאַר דייַן בליק.
And stand before your eyes.
מייַן גאָט, מייַן האַר, מייַן באַשאַפֿער,
My Lord, my master, my maker,
לייַטער מיך אויס אין דייַן שייַן.
Purify me in your brightness
אָט ליג איך פֿאַר דיר אויף אַ וואָלקן
Here I lie in front of you on a cloud
פֿאַרוויג מיך און שלעפֿער מיך אייַן.
Rock me and make me sleepy.
און רעד צו מיר גוטע ווערטער
And say to me good words,
און זאָג מיר אַז איך בין דייַן קינד.
And tell me I'm your child,
און קוש מיר אַראָפּ פֿונעם שטערן
And with your kiss on my forehead,
די צייכנס פֿון מייַנע זינד.
Take away the signs of my sins.
איך האָב דאָך געטאָן דייַן שליחות
I have fulfilled then your mission,
און געטראָגן דייַן געטלעך ליד.
And carried your divine poem,
צי בין איך דען שולדיק וואָס ס׳גראַמט זיך
Am I then guilty that by accident
על פּי טעות ייִד מיט ליד.
Yid1 and lid2 would rhyme?
צי בין איך דען שולדיק וואָס ס׳גראַמט זיך
Am I then guilty that by accident
על פּי טעות שיין מיט געוויין,
Sheyn3 and geveyn4 would rhyme,
און די בענקשאַפֿט די אמתע בענקשאַפֿט
And benkshaft5, the true nostalgia,
וואָגלט כּסדר אַליין.
would always wander alone?
צי בין איך דען שולדיק דערלויכטער
Am I then guilty, you who enlightens us,
וואָס כ׳בין איצט דערשלאָגן און מיד
Of being now spiritless and tired,
און לייג דיר אַוועק צופֿוסנס
And of laying at your feet
דאָס דאָזיקע מידע ליד
This tired poem?
מייַן גאָט, מייַן האַר, מייַן באַשאַפֿער,
My Lord, my master, my maker,
לייַטער מיך אויס אין דייַן שייַן.
Purify me in your brightness
אָט ליג איך פֿאַר דיר אויף אַ וואָלקן
Here I lie in front of you on a cloud
פֿאַרוויג מיך און שלעפֿער מיך אייַן.
Rock me and make me sleepy.