אין וועלדל ביַים טיַיכל דאָרט זייַנען געוואַקסן
in the woods there grow
מאַרגאַריטקעלעך, עלנט און קליין,
Daisies small and hidden
ווי קליינינקע זונען מיט ווייַסינקע שטראַלן
With stems so pale and petals white
מיט ווייַסינקע - טראַ-לאַ-לאַ-לאַ
So white...tra la la la
געגאנגען איז חווהלע שטיל און פֿאַרחלומט
Little Chava wanders about as in a dream
צעלאָזן די גאָלדבלאָנדע צעפּ
Her golden blond braids undone
דאָס העלדזל אַנטבלויזט און געמורמלט פֿאַרחלומט
moving about, seeking, and murmurs in thought
דאָס לידעלע - טראַ-לאַ-לאַ-לאַ
This song...tra la la la
דאָ קומט איר אַנטקעגן אַ בחור, אַ שוואַרצער
A good-looking young man comes upon her
מיט לאָקן, מיט שוואַרצע, ווי פּעך
His eyes are black as coal
ער פֿלאַמט מיט די אויגן און ענטפֿערט איר לוסטיק
There is a twinkel in his eye and gaily he answers
און ענטפֿערט איר: - טראַ-לאַ-לאַ-לאַ
Her little song...tra la la la
וואָס זוכסטו דאָ, מיידל? וואָס האָסטו פֿאַרלוירן?
Tell me my young girl, what have you lost
וואָס ווילסטו געפֿינען אין גראָז?
What might you find in these woods?
איך זוך מאַרגאַריטקעס, - פֿאַררויטלט זיך חווה
I'm looking for daisies, Chavale blushes
פֿאַררויטלט זיך - טראַ-לאַ-לאַ-לאַ
She blushes so...tra la la la
דו זוכסט נאָך? און איך האָב שוין טאַקע געפֿונען
You are still seeking? my maiden
די שענסטע מאַרגאַריטקע אין וואַלד
and yet I have found the most beauteous daisy of all
אַ מאַרגאַריטקע מיט צעפּ און מיט אויגן סאַפֿירן
A daisy with braids and jewels for eyes
מיט אייגעלעך - טראַ-לאַ-לאַ-לאַ
Such eyes...tra la la la
ניין, כ'האָב שוין מאַרג'ריטקעס... איך האָב זיי פֿאַרגעסן...
No, I already have my daisy... I've forgotten them all (the others)
איך זוך... דאָ, נישט ווייַט, איז אַ קוואַל...
I search here, not far away, there's a spring nearby
דער קוואַל איז געשלאָסן אָן מיר בלײַבסט דורשטיק
the spring is dry without me, remains thirsty
בײַם קוועלכעלע טראַ לאַ לאַ לאַ
from the source tra la la la
איך וויל גאָרנישט טרינקען, איך זוך מיר אַ שאָטן
I want no drink, I seek myself a shadow
די זון באַקט אַרײַן אַזױ הײס
The sun turned so hot
מײַנע האָר זענען שוואַרצער און קילער ווי שאָטנס
My hair is black and killer like the shadow
אין וועלדעלע טראַ לאַ לאַ לאַ
In forest tra la la la
אוי, לאזמיך, מע טאָר נישט
Let me go, I must not
די מאמע זאָגט מען טאָר נישט
my mother says I must not
מיין מאמע איז אַלט און איז בייס
She is angry, my mother, and old
ווו מאמע? וואָס מאמע?
What mother, which mother
דאָ זיינען נאָר ביימער, נאר ביימלעך טראַ לאַ לאַ לאַ
there's nothing but young trees here...tra la la la
מען זעט - קײנער זעט
The sun has long gone,
מען הערט - קײנער הערט נישט
the young man gone too,
דאָס וועלדל איז בלינד און געדיכט
Still the girl sits alone in the woods,
אומאַרעם מיך, זיסע, דו זעסט איך בין רויק,
Her look dreams afar and she murmurs in thought
איך קוש דיך נאָר טראַ לאַ לאַ לאַ
A little song...tra la la la
דו ליבסט מיך, איך ליב דיך
You love me? I love you
דו שעמסט זיך, איך שעם זיך
You are shy? I am shy
אַ ליב מיך, און שעם זיך, און שווײַג
Love me then shyly and hush
און זע ווי עס מישן זיך אייך שווארצע קרױזן
And look how the golden locks mix
מיט גאלדענע טראַ לאַ לאַ לאַ
with the dark/pitch black ones...tra la la la
די זון איז פֿאַרגאַנגען, דער בחור פֿאַרשוווּנדן,
The sun has long gone and the young man gone too,
און חווהלע זיצט נאָך אין וואַלד
Still the girl sits alone in the woods,
זי קוקט פֿון דער ווײַטנס און מורמלט פֿאַרחלומט
Her look dreams afar and she murmurs in thought
דאָס לידעלע טראַ לאַ לאַ לאַ
A little song...tra la la la
זי קוקט פֿון דער ווײַטנס און מורמלט פֿאַרחלומט
Her look dreams afar and she murmurs in thought
דאָס לידעלע טראַ לאַ לאַ לאַ
A little song...tra la la la