Translation of the song פרחי זהב artist Chava Alberstein

Hebrew

פרחי זהב

English translation

Golden Flowers

שאלתי סוד דבר את פי הנחשים

I asked the snakes about a secret matter:

איכה אשיב לב אהובי אלי כקודם

“How do I turn back to me as before the heart of my love?”

והם ענו לי באלף לחשים

And they answered me in a thousand whispers:

אל הדרום לכי על פי כיוון הרוח

“Go to the south with the wind

בין עננים של צמר פז קטפי שבעה פרחי זהב

Among the golden fleece clouds pick up seven golden flowers.

לאהובך אשר יצא שמה לשוח

For your love who went there to wander -

פרחי זהב

Golden flowers.”

יצאתי לדרום שאלתי פי הרוח

I went to the south, asked the wind:

היכן הם שדות העננים של צמר פז

“Where are the cloud fields of the golden fleece?”

כמהלך ימים שלושה מבלי לנוח

“A about a three days walk without rest”

ענה הרוח ואז חלף נחפז

Answered the wind and passed hurrying.

הלוך הלכתי לדרכי לשדה הקסם

So I went on my way to the enchanted field.

ואל משעול האבנים אמרתי שוב ליבו ישוב

And to the stony trail I said: ”His heart will turn around”.

ושם ראיתי זוהרים באור השמש פרחי זהב

And there I saw, shining in the sun, the golden flowers.

שלחתי זר פרחי זהב על פני הנחל

I sent a bouquet of golden flowers down the stream

אל אהובי אשר מעבר להרים

To my love across the mountains.

עימם שלחתי להקת כנף ממעל

With them I sent a winged flock above

שאת דרכם ינעימו בצרור שירים

To make their journey nicer with their singing.

מעבר להרים פועם לב אהובי לי

Across the mountains my love’s heart beats for me.

שלי בלבד הוא בקברו האפלולי כולו שלי

He is mine only in his dark tomb, totally mine,

ומסביב לו שבע מתנות של קסם

And around him seven enchanted gifts -

פרחי זהב

Golden flowers.

No comments!

Add comment