Translation of the song 孤梦 artist Word of Honor (OST)

Chinese

孤梦

English translation

Lonely Dream

昨夜東風把心吹落到空城

Last night, the East Wind blew my heart, down into an empty city

落入凡塵細無聲

To fall soundlessly onto mortal dust

幾輪指紋刻下年輪的虔誠

Years of sincerity, fingerprints had worn grooves into the surface

用情太深不可爭

Undeniably, the feelings run too deep

放不下所有的回憶都像 一場孤夢

Can't let go of the memories, it all feels like a lonely dream

江湖幾番沉淪枉為餘生

Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain

是否辜負幾人才會讓夢 起了風

How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind?

恍然之間都成見證

A sudden realisation, a witness to it all

昨日細雨把心困住不由衷

The rain of yesterday, trapped the heart in insincerity

空有堅韌亦無用

Mere tenacity is useless

幾世經綸書寫時間的寬容

Centuries of literature write that time heals all wounds

用情太真不可碰

Untouchable, the feelings are too real

放不下所有的回憶都像 一場孤夢

Can't let go of the memories, it all feels like a lonely dream

江湖幾番沉淪枉為餘生

Time and again, the Jianghu degenerates. My life has been lived in vain

是否辜負幾人才會讓夢 起了風

How many betrayals must there be, before the dream can fly with the wind?

恍然之間都成見證

A sudden realisation, a witness to it all

離不開所有的回憶都像 一場孤夢

Can’t leave the memories, it all feels like a lonely dream

命運幾番糾纏風起雲湧

Tangled lines of fate, surging like a gathering storm

莫非看透紅塵才會讓夢 起了風

Could it be that one must be enlightened about worldly affairs, before the dream can take flight

霎那之間人去樓空

Suddenly, everyone is gone. The building is empty.

霎那之間人去樓空

Suddenly, everyone is gone. The building is empty.

No comments!

Add comment