La libellule au front
The dragonfly on my forehead
L'œil caché au creux des mains
The eye hidden inside my closed hands
J'irai tête première dans les champs de blancs chemins
I will go headfirst into the fields of white paths
Trouver les yeux de mon frère
To find the eyes of my brother
Car il ne reste plus rien
Because there is nothing left now
Plus rien que quelques souvenirs
Nothing but a few memories
Du plus épineeux de ma vie
Of the thorniest moments of my life
Du cercle éternel qui vieillit
Of the eternal circle which is getting older
Et si toujours comme au passé
And if always, just like in the past,
Il revient pour me terrasser
It comes back to bring me down
J'irai pieds nus marcher
I will walk, bare-footed,
Dans la forêt des mal-aimés
Into the forest of the unloved ones
L'épopée fantomatique commence
The ghostly saga begins
Au pays des fleurs de la transe
Ìn the country of the flowers of the trance
Les cheveux accrochés au vent
My hair hanging in the wind
Je partirai les pieds devant
I will go away feet first,
Le sourire amer d'irrévérence
My smile bitter and irreverent,
Au pays des fleurs de la transe
Into the country of the flowers of trance
Adieu ivresse
Goodbye, euphoria
Adieu mouvance
Goodbye, influence
Adieu rescapés de la chance
Goodbye, survivors of luck
Je couperai ma barbe à coups de barbelés
I will trim my beard with barbed wire
Je couperai ma barbe à coups de barbelés
I will trim my beard with barbed wire
J'irai pieds nus dans la forêt des mal-aimés
I will walk, bare-footed, into the forest of the unloved ones
Aveuglé par la grandeur du blanc maculé
Blinded by the greatness of the blurred white
Cueillir la fleur déjà fanée de quelques années piétinées
To pick the already wilted flower of some years downtrodded
À marcher dans les sentiers vacants des regrets désenchantés
By people walking in the deserted paths of disenchanted regrets
Dans la forêt des mal-aimés
In the forest of the unloved ones
Dans la forêt des mal-aimés
In the forest of the unloved ones
Vite à genoux le temps passé
Quick, let the past get down on its knees
Vite les amours oubliées
Quick, the forgotten loves
Je couperai ma barbe à coups de barbelés
I will trim my beard with barbed wire
Je couperai ma barbe à coups de barbelés
I will trim my beard with barbed wire