Translation of the song L'enfant de ma mère artist Pierre Lapointe

French

L'enfant de ma mère

English translation

The Child Of My Mother

J'ai des tas d'images, barbouillées de craie

I have a lot of pictures smeared with chalk

Par cet enfant sage, qui jamais ne sait

By this well-behaved child who can never tell

Séparer le mal du bien qu'il a fait

The difference between evil and the good he did

Du bien qu'il a fait

The good he did

Toujours dans la marge, un petit regret

Always on the fringe, a little regret

Revient à la nage pour tuer d'un trait

Comes back swimming to kill with a stroke

Chacun des naufrages qui le rendaient vrai

Each one of the shipwrecks which made him real

Qui le rendaient vrai

Which made him real

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

Le sang de ma mère tapisse de mes bras

My mother's blood covers my arms

Elle a donné naissance à celui qui sera moi

She gave birth to the person who will be me

Devant l'existence, il a déjà froid

In the face of existence, he's already cold

Il a déjà froid

He's already cold

Avec insistance, je l'éloignerai

Insistingly, I will push him away

De l'accoutumance au blanc déchiré

From the tattered white of habituation

Déjà en enfance, son âme ils ont violée

When he was still young, they raped his soul

Son âme ils ont violée

They raped his soul

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

Jamais avant d'avoir léché les bottes du trépas

Never, until we've licked the boots of death,

Nous ne saurons tout ce que le passé nous cachera

Will we know what the past will hide from us

Redis-moi encore que nous serons rois

One more time, tell me that we will be kings

Que nous serons rois

That we will be kings

Si l'amant d'hier est venu te chercher

If the lover of yesterday came to take you

C'est pour me rendre fier de t'avoir retrouvé

It's to make me proud of having found you

J'ai beau le crier, je ne sais que pleurer

Even though I shout it, all I can do is cry

Je ne sais que pleurer

All I can do is cry

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'ai frappé contre le mur ma tête

I hit my head against the wall

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

J'espère qu'elle éclatera

I hope it will explode

Que nous serons rois

That we will be kings

Que nous serons rois

That we will be kings

No comments!

Add comment