À vous mes chers mal-aimés, à vous
To you, my dear unloved ones, to you
Qui avez rêvé de terres un peu moins brûlées, à vous
Who dreamt of lands a little less burnt, to you
Qui êtes venus jusqu'ici, jusqu'à moi
Who came here, who came to me
Cueillir le fruit du regret délaissé
To pick the fruit of the abandoned regret
Dans la forêt des mal-aimés
Inside the forest of the unloved ones
Dans la forêt des mal-aimés
Inside the forest of the unloved ones
Chaque arbre est un membre oublié
Each tree is a forgotten body part
Chaque feuille, une âme délaissée
Each leaf, an abandoned soul
Dans la forêt des mal-aimés
Inside the forest of the unloved ones,
Comme il fait bon s'y promener
How nice it is to stroll
Mais pourquoi donc êtes-vous venus
But then why did you come here
Dans cette forêt aux coins perdus
In this forest whose faraway corners are forgotten
Où les murs tapissés de fleurs
Where the walls, covered with flowers,
Ne font que rappeler le malheur?
Always remind me of misfortune?
Mais pourquoi donc êtes-vous venus
But then why did you come here
Dans cette forêt aux coins perdus?
In this forest whose faraway corners are forgotten?
Venez à pied ou à dos de corneille
Come on foot or flying on the back of a crow
Venez vite boire le liquide vermeil
Come quick to drink the vermilion liquid
Venez vous saouler de blanchi sommeil
Come and get drunk on whitened sleep
Ici, c'est sûr, tout ira moins que bien
Here, for sure, everything will go worse as good
Si vous osez suivre le chemin
If you dare follow the path
Mais pourquoi donc êtes-vous venus
But then why did you come here
Dans cette forêt aux coins perdus
In this forest whose faraway corners are forgotten
Où les murs tapissés de fleurs
Where the walls, covered with flowers,
Ne font que rappeler le malheur?
Always remind me of misfortune?
Mais pourquoi donc êtes-vous venus
But then why did you come here
Dans cette forêt aux coins perdus?
In this forest whose faraway corners are forgotten?