Maman dis-moi pourquoi
Mama, tell me why
Les oiseaux au fond d'mon cœur
The birds at the bottom of my heart
Toutes les minutes pleurent
Cry with every passing minute
Comme si c'était pour les consoler
As if it was to console them
Maman dis-moi pourquoi
Mam, tell me why
Tout c'qui bouge autour de moi
All that's moving around me
Me donne juste envie d'pleurer
Only makes me want to cry
Comme le jour où je suis sorti de toi
Just like the day I came out of your body
Si c'est ça avoir 20 ans
If that's what it means to be 20 years old,
J'aime mieux être un enfant
I'd rather be a child
Si c'est ça avoir 20 ans
If that's what it means to be 20 years old,
J'aime mieux mourir maintenant
I'd rather die right now
Maman dis-moi pourquoi
Mama, tell me why
Je m'sens vieux de l'intérieur
I feel empty inside
Même si les minutes les heures
Even though minutes, hours,
Sont encore trop jeunes pour m'assommer
Are still too young to knock me out
Maman dis-moi pourquoi
Mama, tell me why
Le bonheur entre mes mains
The happiness in my hands
Comme la porcelaine se casse
Shatters like porcelain
C'est-y parce qu'je suis trop maladroit?
Is it because I'm too clumsy?
Ou si c'est la vie qui m'aime plus?
Or is it life which doesn't love me anymore?
Si c'est ça avoir 20 ans
If that's what it means to be 20 years old,
J'aime mieux être un enfant
I'd rather be a child
Si c'est ça avoir 20 ans
If that's what it means to be 20 years old,
J'aime mieux mourir maintenant
I'd rather die right now
Je sais que je n'le verrai jamais
I know that I will never see it,
Le jour où comme toi je serai vieux
That day when I'm as old as you
Et pis que les rides sur mon visage
And when the lines on my face
Seront arrivées pour y rester
Are there to stay
Il n'faudrait pas trop t'en vouloir
You shouldn't hold it against you too much
Si t'arrives plus à m'consoler
If you can't console me anymore
C'est qu'les oiseaux au fond d'mon cœur
It's because the birds at the bottom of my heart
Sont trop pressés de s'envoler
Are in a rush to fly away