Tu cherches toujours ta famille
You are still searching for your family
Tu tues à l'aide d'une aiguille
You kill with the help of a needle
Le beau et le laid, toi tu sais
The good and the ugly you know
Ce que tu veux, ce qui te plaît
What you want, what makes you happy
Paris, c'est trop petit pour toi
Paris is too small for you
Tu préfères partir à dos d'oie
You prefer to leave on goose back
Parcourir de ta langue les corps
Run your tongue over bodies
Des anges de la drague incolore
Of angels with drab pick up lines
Ta résidence secondaire
Your second home
Est, tu ne sais où, sur la Terre
Is, you don't know where on earth
Entre jet-lag et gueule de bois
Between jet lag and hangover
Tu te souviens de lui parfois
You sometimes remember him
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Tes yeux sont des lasers broyeurs
Your eyes are shredding lasers
Tu préfères jouer les agresseurs
You prefer to be the puppet master
T'adores faire l'amour à quatre pattes
You prefer to make love on all fours
Tu es né en 84
You were born in 84
Tu te regardes sur l'écran
You look at yourself on the screen
Tu figes tes rides dans le temps
You freeze your wrinkles in time
Tu t'éparpilles dans les airs
You spread yourself in the air **
Grâce à lui, grâce à ton grand frère
Thanks to him, thanks to your big brother
Toutes ces photos de ta vie
All these photos of your life
Tu les regardes dans ton lit
You look at them in your bed
Elles ne te laissent jamais seul
They never leave you alone
Ton image sera ton linceul
Your picture will be your shroud
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Tu as déjà vomi l'Asie
You are already sick of Asia
Les Amériques sont tes amies
The Americas are your friends
Quand tu nous parles de l'Europe
When you tell us about Europe
Tu dis d'elle qu'elle est une salope
You say that she is a bitch
Tu aimes adorer ceux qui mentent
You like to adore those who lie
Le passé, tu le réinventes
You recreate the past
Ta honte, tu ne la racontes pas
You don't tell of your shame
Ton histoire, tu ne la connais pas
Your story, you don't know it
Tu es l'enfant de ta patrie
You are the child of your homeland
Tu aimes salir ta dynastie
You like to stain the reputation of your family line
Choisir un chemin déjà tracé
Choose a path already laid out
Marcher loin des routes enneigées
Walk far off snow-covered paths
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Le ciel, tu le visites souvent
You visit the sky often
Des nuages pris entre les dents
Clouds between the teeth ***
Tu voudrais partir sur la mer
You would like to go to sea
Comme les marins de Fassbinder
Like the sailors of Fassbinder
Toujours noyés dans tes contraires
Always drowned in your indecisions ****
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?
Mais sais-tu vraiment qui tu es?
But do you know really know who you are?