Translation of the song Sais-tu vraiment qui tu es? artist Pierre Lapointe

French

Sais-tu vraiment qui tu es?

English translation

Do you really know who you are?

Tu cherches toujours ta famille

You are still searching for your family

Tu tues à l'aide d'une aiguille

You kill with the help of a needle

Le beau et le laid, toi tu sais

The good and the ugly you know

Ce que tu veux, ce qui te plaît

What you want, what makes you happy

Paris, c'est trop petit pour toi

Paris is too small for you

Tu préfères partir à dos d'oie

You prefer to leave on goose back

Parcourir de ta langue les corps

Run your tongue over bodies

Des anges de la drague incolore

Of angels with drab pick up lines

Ta résidence secondaire

Your second home

Est, tu ne sais où, sur la Terre

Is, you don't know where on earth

Entre jet-lag et gueule de bois

Between jet lag and hangover

Tu te souviens de lui parfois

You sometimes remember him

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Tes yeux sont des lasers broyeurs

Your eyes are shredding lasers

Tu préfères jouer les agresseurs

You prefer to be the puppet master

T'adores faire l'amour à quatre pattes

You prefer to make love on all fours

Tu es né en 84

You were born in 84

Tu te regardes sur l'écran

You look at yourself on the screen

Tu figes tes rides dans le temps

You freeze your wrinkles in time

Tu t'éparpilles dans les airs

You spread yourself in the air **

Grâce à lui, grâce à ton grand frère

Thanks to him, thanks to your big brother

Toutes ces photos de ta vie

All these photos of your life

Tu les regardes dans ton lit

You look at them in your bed

Elles ne te laissent jamais seul

They never leave you alone

Ton image sera ton linceul

Your picture will be your shroud

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Tu as déjà vomi l'Asie

You are already sick of Asia

Les Amériques sont tes amies

The Americas are your friends

Quand tu nous parles de l'Europe

When you tell us about Europe

Tu dis d'elle qu'elle est une salope

You say that she is a bitch

Tu aimes adorer ceux qui mentent

You like to adore those who lie

Le passé, tu le réinventes

You recreate the past

Ta honte, tu ne la racontes pas

You don't tell of your shame

Ton histoire, tu ne la connais pas

Your story, you don't know it

Tu es l'enfant de ta patrie

You are the child of your homeland

Tu aimes salir ta dynastie

You like to stain the reputation of your family line

Choisir un chemin déjà tracé

Choose a path already laid out

Marcher loin des routes enneigées

Walk far off snow-covered paths

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Le ciel, tu le visites souvent

You visit the sky often

Des nuages pris entre les dents

Clouds between the teeth ***

Tu voudrais partir sur la mer

You would like to go to sea

Comme les marins de Fassbinder

Like the sailors of Fassbinder

Toujours noyés dans tes contraires

Always drowned in your indecisions ****

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

Mais sais-tu vraiment qui tu es?

But do you know really know who you are?

No comments!

Add comment