Dans une taverne du vieux Londres
In a tavern in old London
Où se retrouvaient des étrangers
where foreigners used to meet
Nos voix criblées de joie montaient de l’ombre
our voices riddled with joy came up from the dark
Et nous écoutions nos cœurs chanter
and we heard our hearts singing.
C’était le temps des fleurs on ignorait la peur
It was flower time, we knew no fear,
Les lendemains avaient un goût de miel
the afternoons tasted lie honey,
Ton bras prenait mon bras
your arm took my arm,
Ta voix suivait ma voix
your voice followed my voice.
On était jeunes et l’on croyait au ciel.
we were you and we believed in heaven.
Et puis sont venus des jours de brume
And then the days of mist came
Avec des bruits étranges et des pleurs
with strange noises and tears,
Combien j’ai passé de nuits sans lune
how many moonless nights I spent
À chercher la taverne dans mon cœur
looking for the tavern in my heart.
C’était le temps des fleurs on ignorait la peur
It was flower time, we knew no fear,
Les lendemains avaient un goût de miel
the afternoons tasted lie honey,
Ton bras prenait mon bras
your arm took my arm,
Ta voix suivait ma voix
your voice followed my voice.
On était jeunes et l’on croyait au ciel.
we were you and we believed in heaven.
Je m’imaginais chassant la brume
I imagined myself chasing the mist away,
Je croyais pouvoir remonter le temps
I thought I could restore the time,
Et je m’inventais des clairs de lune
and I made up moonlit nights
Où tous deux nous chantions comme avant
where we both were singing as before
C’était le temps des fleurs on ignorait la peur
It was flower time, we knew no fear,
Les lendemains avaient un goût de miel
the afternoons tasted lie honey,
Ton bras prenait mon bras
your arm took my arm,
Ta voix suivait ma voix
your voice followed my voice.
On était jeunes et l’on croyait au ciel.
we were you and we believed in heaven.
Et ce soir je suis devant la porte
And tonight I am at the door
De la taverne ou tu ne viendras plus
of the tavern whre you won't come any more
Et la chanson que la nuit m’apporte
and the night's song carries me away
Mon cœur déjà ne la reconnaît plus
already my heart no longer recognises it
C’était le temps des fleurs on ignorait la peur
It was flower time, we knew no fear,
Les lendemains avaient un goût de miel
the afternoons tasted lie honey,
Ton bras prenait mon bras
your arm took my arm,
Ta voix suivait ma voix
your voice followed my voice.
On était jeunes et l’on croyait au ciel.
we were you and we believed in heaven.