Translation of the song Esquina artist Bedibê

Portuguese

Esquina

English translation

Street Corner

Bateu

Ran over

Na seta que não deu

Due to having not signaled the turn

Passava um velho manco, devagar

A lame old man was slowly passing by

O senhor tá bem? Quanto doeu?

Sir, are you alright? How much did it hurt?

Eu vi quanto sofreu

I've seen how much you suffered

E tinha muita conta pra pagar

He had lots of bills to pay

Eis que de repente a gente vinha enlatada

Suddenly, people came as if canned

Passa, para

They pass by, they stop

Fim do expediente nasce gente indo pro nada

After working hours people come out of the blue going nowhere

Calma

Calm down

Não vou a lugar algum

I'm not going anywhere

Parei pra ver a esquina em movimento

I've stopped to see the street corner's hustle and bustle

Num vai e vem

In a back-and-forth manner

Bebe pra acalmar

Drink to calm down

Liga pra alguém

Call someone

Pede pra sambar

Ask to samba

Batucada na mesa não vê porque parar e

Drumming on the table sees no reason for a halt

Tinha uma vontade de danar

And had a fierce desire

Num vai e vem

In a back-and-forth manner

Bebe pra acalmar

Drink to calm down

Liga pra alguém

Call someone

Pede pra sambar

Ask to samba

Batucada na mesa não vê porque parar e

Drumming on the table sees no reason for a halt

Tinha uma vontade de danar

And had a fierce desire

Foi ver o sol raiar

Went to see the sunrise

O camelô com DVD, tá baratin'

Street vendor selling DVDs, it's really cheap

Não tem sapato pra engraxar

There are no shoes to give a shine

Tem que se virar na condução

He will have to find ways to afford the bus pass

Moto na contramão

Motorcycle on the wrong side of the road

Um tempo meio seco de rachar

A boiling heat dry whether

Eis que de repente a gente vinha enlatada

Suddenly, people came as if canned

Passa, para

They pass by, they stop

Fim do expediente nasce gente indo pro nada

After working hours people come out of the blue going nowhere

Calma

Calm down

Não vou a lugar algum

I'm not going anywhere

Parei pra ver a esquina em movimento

I've stopped to see the street corner's hustle and bustle

Num vai e vem

In a back-and-forth manner

Bebe pra acalmar

Drinks to calm down

Liga pra alguém

Call someone

Pede pra sambar

Ask to samba

Batucada na mesa não vê porque parar e

Drumming on the table sees no reason for a halt

Tinha uma vontade de danar

And had a fierce desire

Num vai e vem

In a back-and-forth manner

Bebe pra acalmar

Drinks to calm down

Liga pra alguém

Call someone

Pede pra sambar

Ask to samba

Batucada na mesa não vê porque parar e

Drumming on the table sees no reason for a halt

Tinha uma vontade de danar

And had a fierce desire

Foi ver o sol raiar

Went to see the sunrise

O camelô com DVD, tá baratin'

The street vendor selling DVDs, it's really cheap

Vê um cigarro? Vê um cigarro?

Do you have a cigarette? Do you have a cigarette?

Vê um cigarro?

Do you have a cigarette?

O velho manco, devagar: o senhor tá bem?

The lame old man waking slowly: Sir, are you alright?

O senhor tá bem? O senhor tá bem?

Are you alright? Are you alright?

No comments!

Add comment