Translation of the song Тих бял Дунав artist March songs

Bulgarian

Тих бял Дунав

English translation

the Danube smooth and gleaming

Тих бял Дунав се вълнува1,

See the Danube smooth and gleaming,

весело шуми

Raising ripples gay,

и Радецки гордо плува

And “Radetzky”1 proudly steaming

по златни вълни.

Through the golden waves.

Но кога се там съзирва

But when Kozlodoui2 is sighted

козлодуйски бряг,

And the shoreline shows,

в парахода рог изсвирва,

On the ship a flag is hoisted

развя се байряк.

And a bugle blows.

Млади български юнаци

Young Bulgarians in a body

явяват се там,

On the deck appear,

на чела им левски знаци,

Lion-badges on their foreheads,

в очите им плам.

Eyes ablaze and clear.

(Гордо Ботев там застана

(And before these warriors proudly

младият им вожд –

See their leader stand

па си дума капитану,

And address the captain loudly

с гол в ръката нож:)2

With a sword in hand:)3

Аз съм български войвода,

“I am the Bulgarian leader

момци ми са тез;

Of the men you see

ний летиме за свобода,

And we go to shed our blood

кръв да леем днес.

So people may be free.

Ний летиме на България

“We are hasting to Bulgaria,

помощ да дадем

Aid to her we bring:

и от тежка тирания

We'll defeat the tyrant there

да я отървем.

And end her suffering.

No comments!

Add comment