Translation of the song تو در مسافت بارانی artist Mohsen Chavoshi

Persian

تو در مسافت بارانی

English translation

You Are in the Distance of the Rain

تو در مسافت بارانی

You are in the distance of the rain

و غم دُرشکه‌ ای از اشک است

and sorrow is a carriage of tear

و اشک شیهه ی کوتاهی

and the tear is a short neigh

من و تو آخورمان مرگ است

You and I must feed in the stable of death

از این دُرشکه بیا پایین

(so) get down from this carriage

تو نیز شیهه بکش گاهی

(as) you (should) also neigh sometimes

بتاز گَله ی اکسیژن

Gallop, oh stud of oxygen

و راه مال رویی چیزی

and find a trail or something

به سمت پنجره پیدا کن

toward the window

هوایِ حبس نفس‌ گیر است

The air of confinement is breathtaking

بتاخت قفلِ مرا وا کن

Galloping, unlock me

بتاز‌ ای که پُر از راهی

Gallop, you who are full of paths

منم که لک لک غمگینی

I'm the one who is a sad stork

به روی دود کِشت هستم

on your chimney

منم که ماهیِ دریا

I'm a fish in the long

بلند موی مشت هستم

sea of your highlighted hair

منم که طُعمه قلابم

I'm the one who is a bait on the hook

مرا شکار کن ‌ای ماهی

Capture me, oh fish

منم شکار ، شکارم کن

I'm the prey, capture me

سپس ببوس و بچرخانم

then kiss me and swing me

سپس بچرخ و ببوسانم

then swing me and kiss me

سپس چه کار، چه کارم کن

and then do what, what to me

چه کار، هرچه تو میخواهیست

what is whatever you want

بخواه آن چه که میخواهی

(Do) want what you want

آهای بینیِ سَر بالا

Hey, you with your nose up

از این درشکه بیا پایین

Get down from this carriage

به من بچسب همین الان

And stick to me right now

مرا ببوس همین حالا

Kiss me right now

که زندگی دو سه نخ کام است

as living is only a couple of blows

و عمر سرفه یِ کوتاهی

and life (nothing but) a short cough

No comments!

Add comment