Translation of the song خوزستان artist Mohsen Chavoshi

Persian

خوزستان

English translation

Khouzestan

تنهای تنهای تنهایی

You're alone, alone, alone

مظلوم مظلوم مظلومی

You're innocent, innocent, innocent

بی یار بی یار بی یاری

You're friendless, friendless, friendless

خوزستان خوزستان خوزستان

Khouzestan*, khouzestan, khouzestan

بی دردا خوابیدن خوابیدن

The ones with no pain are asleep, asleep

نامردا خوابیدن خوابیدن

The ones with no honor are asleep, asleep

اما تو بیداره بیداری

But you are awake, fully awake

خوزستان خوزستان خوزستان

Khouzestan, khouzestan, khouzestan

ای مردم ای مردم ای مردم

O people, o people, o people

بارون کو بارون کو بارون کو

Where is the rain? where is the rain? where is the rain?

ای بارون ای بارون ای بارون

O rain, o rain, o rain

کارون کو کارون کو کارون کو

Where is Karoon*? Where is karoon? Where is karoon?

از خاکت از نفتت از خونت

From your soil, your oil, your blood

شب دستش رنگینه رنگینه

The night's hands are stained, stained

ای قاضی ای قاضی ای قاضی

O judge, o judge, o judge

شب جرمش سنگینه سنگینه

The night's crimes are grievous, grievous

بمب بارون بمب بارون بمب بارون

Bombardment, bombardment, bombardment

طیاره طیاره طیاره

Aircraft, aircraft, aircraft

نارنجک نارنجک نارنجک

Grenades, grenades, grenades

خمپاره خمپاره خمپاره

Artillery shells, artillery shells, artillery shells,

این ظلمه وقتی که زالوها

It is unfair when leeches

تو جیب این مردم میلولن

Suck the people's blood out of their pockets

وقتی که خیلی از این مردم

When many of this people

بی پوله بی پوله بی پولن

Are penniless, penniless, penniless

ای قاضی مردم چی میگن

O judge, what are these people saying

آبادی آبادی آبادی

Prosperity, prosperity, prosperity

ای قاضی این مردم چی میخوان

O judge, what do these people want

آزادی آزادی آزادی

Freedom, freedom, freedom

جان آرا جان آرا جان آرا

Jān Ārā, Jān Ārā, Jān Ārā

خوزستان تنهای تنها شد

Khouzestan became alone, completely alone

خوزستان از اشک این مردم

Khouzestan, from the tears of this people,

دریا شد دریا شد دریا شد

Turned into a sea, turned into a sea, turned into a sea

ای قاضی این مردم چی میگن

O judge, what are these people saying

آبادی آبادی آبادی

Prosperity, prosperity, prosperity

ای قاضی این مردم چی میخوان

O judge, what do these people want

آزادی آزادی آزادی

Freedom, freedom, freedom

No comments!

Add comment