بیا بیا که شدم در غم تو سودایی
Come come, I've become despondent from missing you
درآ درآ که به جان آمدم ز تنهایی
Come out come out, I'm perishing from solitude
عجب عجب که برون آمدی به پرسش من
How come how come, you've come out asking for me1
ببین ببین که چه بیطاقتم ز شیدایی
See see, how impatient I am due to infatuation
بده بده که چه آوردهای به تحفه مرا
Give give, what you have brought me as a gift
بنه بنه بنشین تا دمی برآسایی
Sit sit, so that you may rest a while
بیا بیا که شدم در غم تو سودایی
Come come, I've become despondent from missing you
درآ درآ که به جان آمدم ز تنهایی
Come out come out, I'm perishing from solitude
عجب عجب که برون آمدی به پرسش من
How come how come, you've come out asking for me
ببین ببین که چه بیطاقتم ز شیدایی
See see, how impatient I am due to infatuation
مرو مرو چه سبب زود زود میبروی
Don't go don't go, why are you leaving so early?
بگو بگو که چرا دیر دیر میآیی
pray tell pray tell, why do you arrive so late?
نفس نفس زدهام نالهها ز فرقت تو
Breath by breath, I've wailed and whimpered about missing you
زمان زمان شدهام بیرخ تو سودایی
Day by day, I've become despondent without sight of your face
عجب عجب که برون آمدی به پرسش من
How come how come, you've come out asking for me
ببین ببین که چه بیطاقتم ز شیدایی
See see, how impatient I am due to infatuation
بده بده که چه آوردهای به تحفه مرا
Give give, what you have brought me as a gift
بنه بنه بنشین تا دمی برآسایی
Sit sit, so that you may rest a while
مجو مجو پس از این زینهار راه جفا
Don't seek don't seek, after keeping to this vow, for a method of betrayal
مکن مکن که کشد کار ما به رسوایی
don't do this don't do this, or we will go down in infamy
برو برو که چه کژ میروی به شیوه گری
go go, how, in trickery, you deviate from honesty while walking
بیا بیا که چه خوش میچمی به رعنایی
come back come back, how you don't walk, rather strut with grace
مرو مرو چه سبب زود زود میبروی
Don't go don't go, why are you leaving so early?
بگو بگو که چرا دیر دیر میآیی
pray tell pray tell, why do you arrive so late?
نفس نفس زدهام نالهها ز فرقت تو
Breath by breath, I've wailed and whimpered about missing you
زمان زمان شدهام بیرخ تو سودایی
Day by day, I've become despondent without sight of your face